معالم
Volume 13, Numéro 3, Pages 311-324
2022-12-29

ترجمة مفاهيم السيميائيات السردية في النقد العربي

الكاتب : بلخامسة كريمة .

الملخص

سنحاول في هذا البحث استقراء مفاهيم السيميائية السردية عند الباحثين العرب وسيتم التركيز على أعمال الباحث المغربي "سعيد بنكراد " في كتابه"مدخل إلى السيميائية السردية، وأبحاث رشيد بن مالك في الجزائر من خلال كتابه" البنية السردية في النظرية السيميائية" وكذا أبحاث "محمد الناصر العجيّمي" في كتابه " في الخطاب السردي- نظرية قريماس-"، والباحث عبد المجيد نوسي في كتابه "التحليل السيميائي للخطاب الروائي "وسنتبين من خلالهم مدى تجاوبهم مع الطرح الغريماسي في تحديده للسيميائيات السردية ومتابعة فعل الترجمة والاختلافات التي نلاحظها في ترجمتهم لبعض المفاهيم وإظهار انعكاساتها على مستوى النصوص التطبيقية. كلمات مفتاحية: الترجمة،السيميائية، العلامة، النموذج العاملي، المربع السيميائي، البرنامج السردي. Abstract: In this study, we attempt to reveal the concepts of the narrative semiotics in the Arab criticism, focusing on the following books: An introduction to the narrative semiotics of Said Ben krad, The narrative structure in the theory of Semiotics of Rachid Benmalek, In the narrative discourse: the Greimas’ theory of Mohamed ennacer el ojaimi, and The semiotic analysis of the narrative discourse of Abdelmadjid Noussi, we aim at knowing the response of these writers to the Greimas’ approach in terms of defining the narrative semiotics and the difference between them in translating some concepts, and the impact of it on the practical texts. Keywords: semiotics, the semiotic square, the discursive program, translation.

الكلمات المفتاحية

الترجمة السيميائية، العلامة، النموذج العاملي، المربع السيميائي، البرنامج السردي.