معالم للترجمة هي مجلة محكّمة، نصف سنوية، تأسست سنة 2009، وتصدر عن المجلس الأعلى للغة العربية، تهدف إلى المساهمة في ترقية البحث العلمي في حقل الترجمة وتشجيع حركة الترجمة من اللغة العربية وإليها. ولتحقيق هذا المسعى، تعنى المجلة بنشر الأبحاث الأكاديمية والعلمية، النظرية منها والتطبيقية والنقدية، الأصيلة والجادة المتعلقة بشتى فروع الترجمة العامة والمتخصصة في مختلف الحقول الأدبية والعلمية والتقنية، وبمختلف أشكالها القديمة والمستحدثة من ترجمة تحريرية وترجمة شفوية وترجمة بالنظر وترجمة سمعبصرية وترجمة محوسبة وترجمة آلية وغيرها، وفي عديد الميادين ذات الصلة من علوم لغوية وعلوم إنسانية واجتماعية وعلوم الاتصال والتكنولوجيا والأنتروبولوجيا الثقافية وعلم النفس والتعليمية وغيرها. وإذ تسعى المجلة إلى النهوض بالترجمة بحثا وممارسة على المديين القريب والبعيد لتحتل مكانة بين المجلات الكبرالأخرى؛ فإنها تفتح باب التواصل مع الباحثين والأساتذة المختصين والمهتمين بقضايا الترجمة من الجزائر وخارجها خاصة من الدول العربية التي لها تجارب في الترجمة من العربية وإليها. هذا وقد تنشر المجلة مقالات ذات صلة باللسانيات التطبيقة واللسانيات عموما إذا اتسمت الدراسة بالعمق والجدية.
Maalim for Translation is a semi-annual journal established in 2009 and published by the Supreme Council of Arabic, aimed at contributing to the promotion of scientific research in the field of translation and promoting the movement of translation from and into Arabic. To this end, the Journal is accepted publishing academic and scientific research, theoretical, applied and critical, original and serious, on various branches of public translation that specialize in different literary, scientific and technical fields, and in various forms, both old and new, from translation, interpretation, visual translation, computer translation, machine translation, etc., and in many relevant fields of linguistic and other sciences. Maalim seeks to promote short-term and long-term research and practice in translation in order to take its natural place among other sciences, the Journal opens contacts with researchers and professors interested in translation issues from Algeria and abroad from all Arab and foreign countries and publishes the results of their research in Arabic and in other languages.
ندعوكم إلى الاطلاع على دليل المؤلفين والتعليمات الجديدة لمجلّة معالم للتّرجمة، قبل إرسال المقال
27-09-2023
14
Volumes
30
Numéros
386
Articles
بكوش بن زيان أمال,
2023-06-14
الكلمات المفتاحية: ترجمة ; أسماء السور القرآنية ; إستراتيجية الترجمة ; منى بيكر
الفكاير ندى,
بلقرنين عبد القادر,
2023-06-02
الكلمات المفتاحية: Quality Assurance (QA) ; Translation Review ; Terminology Management ; Technical Translation ; Specialized Translation Industry
بوبيدي حسين,
2023-11-29
الكلمات المفتاحية: كتامة ; الإسماعيلية ; القاضي النعمان ; الدولة الفاطمية ; البربر ; Kutãma ; Ismailism ; al-Qadi al-Nu'man ; Fatimid state ; Berbère
طبش أسامة,
2023-11-29
الكلمات المفتاحية: وباء كورونا19 ; عسكرة المصطلحات ; إستعارة الحرب ; إستعارة الرحلة ; توجيه الإدراك
ضريف منصف,
شوشاني عبيدي محمد,
2023-07-19
الكلمات المفتاحية: ترجمة آلية ; نص علمي مبسط ; ChatGPT ; Yandex ; Machine translation
بودهان عيسى,
بلقاسمي حفيظة,
2023-11-29
الكلمات المفتاحية: استراتيجة ; دبلجة ; مزامنة ; مزامنة مدة الدبلجة ; مزامنة حركة الشفاه ; ترجمة سمعية بصرية
بن شعبان عبد الغاني
,
بركاني حياة
,
بن زايد خيرة
,
بصافي رشيدة
,
عروس آسيا
,
بولحية سارة
,
قلو ياسمين
,
عبداللاوي نجاة
,
بوكروس سعيد
,
بجاوي وفاء
,
خويصات ريحان
,
العمراوي ليليا
,
ترنيفي آلاء خديجة
,
قرين زهور
,
دلالي وسام
,
توهامي وسام
,
دحمان بونوة عويشة
,
براهيمي Boudaoud
,
حمادي عبدالكريم
,
خليل نصر الدين
,
توفيق مماد
,
بوتشاشة جمال
,
بوقردون إيمان
,
نـــــابي نسيمة
,
Agti Abdelaziz
,
Sekhri Ouided
,
Allami Moustafa
,
Ghenim Naima
,
Kazi-tani Lynda
,
Bencherif Mohammed Hichem
,
Ouledief Zeyneb
,
Kohil Saida
,
Benchennouf Houda
,
Ouhaibia Billel
,
Les 10 articles les plus téléchargés