AL-MUTARĞIM المترجم (The Translator) is an international, biannual, double blind peer-reviewed, free of charge, and open-access journal published in both online and print versions by the laboratory: « Didactics of Translation and Multilingualism », which is affiliated to the Institute of Translation, University of Oran1 Ahmed BEN BELLA - ALGERIA. AL-MUTARĞIM only carries original and unpublished articles in Arabic, English, and French that reflect the latest research and developments in the fields of Translation studies, Terminology, Interpreting, Didactics of Translation, Didactics of languages, Languages Studies, and Cultures. AL-MUTARĞIM targets postgraduate students, professors and all researchers around the world within the framework of its specialization in order to exchange researches and results. AL-MUTARĞIM also aims to complement, strengthen and transform the vision of translation. All papers are welcomed and can be sent after the call for contributions.
22
Volumes
45
Numéros
731
Articles
قرين زهور,
2020-03-11
Mots clés: : traduction audiovisuelle - culture – sous titrage – doublage - censure.
صغور أحلام,
2023-06-10
الكلمات المفتاحية: تعليمية الترجمة ; المقاربات المعرفية ; علم النفس المعرفي ; استراتيجيات التعلم ; التمثلات الذهنية
شعباني محمد,
2023-04-16
الكلمات المفتاحية: Sprechen. ; Fertigkeit. ; Vermittlung. ; DaF-Unterricht. ; Kommunizieren
زغار أحمد,
2022-11-03
Mots clés: French ; English ; Landscape ; language management ; Second language
بلود وردة,
2023-05-31
Mots clés: Kultur ; Interkulturalität ; Gesellschaft ; Handlung ; Verhalten
بوارة امال,
2023-06-02
Mots clés: Übersetzung ; Kreativität ; Übersetzungsprobleme ; Übersetzungsfehler ; die Treue
ربعي هاجر,
2023-05-19
الكلمات المفتاحية: الجودة ; التكوين الجامعي ; المترجم ; مدرسة ESIT ; عروض التكوين
دحياص فاطمة,
2023-04-17
Mots clés: Canon littéraire ; sélection de textes ; didactique de la littérature ; études littéraires ; recherche sur le canon
فريوي نرجس,
بوخميس ليلى,
2023-06-14
الكلمات المفتاحية: اللغة العامية ; النقحرة- ; الترجمة الاشهارية ; الانترنت ; الهاتف النقال.
طهراوي سمير,
2023-05-19
Mots clés: semantic shift ; classical Arabic texts ; translation ; challenges ; English
قدور تيمسيت خديجة,
2023-06-10
Mots clés: geste emblème ; geste pédagogique ; proxémie ; code commun ; compréhension de l'oral de fle
سفيان فاطمة الزهراء,
2023-06-02
Mots clés: Übersetzung ; Erwerb ; Lernprozess ; Hörverstehen ; Motivation
ضالع سامية,
2023-06-14
Mots clés: motivacion lectora ; tecnologia ; redes sociales ; animacion lectora ; literatura ; reading motivation ; technology ; social media ; reading encouragement ; literature
قيسي خليدة,
2023-06-10
Mots clés: Environment ; Meaning ; RATP ; Slogans ; Social pedagogy
عبد الوهاب رضا,
بولقدام أ.د. نادية,
2023-06-06
الكلمات المفتاحية: المطالعة ; التحرير ; جودة الترجمة، ; اللغة الإنجليزية ; الارتباط ; Reading ; writing ; translation quality ; English language ; correlation
Meribai Souhila,
2023-06-10
Mots clés: Translator Visibility ; Feminist Novel ; Gender ; Sciociocultural studies ; Translation
Al-traif Dr. Hamad Bin Ibrahim
,
Soraya Hamane
,
Chelli Madjda
,
Bira Ahlem
,
Bougherira Naima
,
Bouregbi Salah
,
Boulmerka Imene
,
Dennouni Sarra Meriem
,
Sebbah Djamel
,
Said- Belarbi Djelloul
,
Abdelkader Ahmed
,
Kebaili Omar
,
Hadjoui Ghouti
,
Mokhtari Latifa
,
Dr. Belkacem ép. Zerhouni Fatima Zohra
,
Beghadid Halima
,
Rafai Naimi
,
Seferti Bakhta
,
Slimani Aldjia
,
Sefiane Fatima Zohra
,
Achour Narimane
,
Sefiane Fatima Zohra
,
Mekhloufi Khaled
,
عبيدات سمير
,
بن عودة عديلة
,
عبد القادر قاضي
,
سلطان سمية
,
بوبير نوال
,
باب الشيخ محمد
,
ضريف منصف
,
شوشاني عبيدي محمد
,
بورقبي صالح
,
علاك نصيرة
,
Les 10 articles les plus téléchargés