Appel aux Reviewers

AL-MUTARĞIM المترجم


s

نداء للخبراء

المترجم هي مجلة أكاديمية دولية، تأسست في يناير 2001 من قبل مختبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن، المختبر التابع لمعهد الترجمة بجامعة وهران1 أحمد بن بلة – الجزائر.

المترجم هي مجلة علمية وأكاديمية. يعني المترجم باللغة اللاتينية Traductor وتستهدف جميع ممارسي الترجمة الذين يهتمون بشكل أساسي بتطوير البحث العلمي.

المترجم مفتوحة على جميع الباحثين المتخصصين في ميادين الترجمة (علم الترجمة، الترجمة الآلية) المصطلحية (علم المعاجم، علم المصطلح)، الترجمة الفورية، الأدوات المساعدة على الترجمة وتعليم اللغات.

المترجم هي في مفترق طرق متعدد التخصصات يلتقي فيه المتخصصون لمعالجة حقيقية وفعلية لمسائل الترجمة. إنها موقع خاص بهم في شبكة الاتصالات، وهي فضاء مفتوح للباحثين المهتمين بإيجاد حلول لمسائل الترجمة أو اقتراحها.

المترجم هي الفضاء الذي يتم فيه التعبير عن الصعوبات التي تواجهها عملية الترجمة. وتشجع أية دراسة أو أي تصور يمت صلة بعالم الترجمة، مثل البيداغوجية والمعجم واللغات والثقافات التي تعدّ دعائم استراتيجيات لترجمة أنواع معينة من النصوص. جاءت لتكمل وتعزز وتحول رؤية الترجمة في الوطن العربي وفي الجزائر.

لذلك، ندعو جميع الأساتذة والباحثين الراغبين في الانضمام إلى طاقم تحكيم مجلة المترجم إلى تحميل استمارة الترشح وملئها وإرسالها عبر البريد الإلكتروني الآتي: islam.firdaous@hotmail.fr

APPEL AUX REVIEWERS

AL-MUTARĞIM est une revue universitaire internationale, fondée en janvier 2001 par le Laboratoire de la Didactique de la traduction et Multilinguisme, Laboratoire affilié à l’Institut de Traduction, Université d’Oran1 Ahmed BEN BELLA - ALGÉRIE -.

AL-MUTARĞIM est une revue à caractère scientifique et académique. Elle veut dire le Traducteur (en Latin : Traductor) et s’adresse à tous les praticiens de la traduction dont l’intérêt majeur est de promouvoir la recherche scientifique

AL-MUTARĞIM est ouverte à tous les chercheurs spécialisés dans les domaines de la Traduction (Traductologie, Traductique) de la Terminologie (Lexicologie, Terminographie), de l’Interprétation, des nouveaux Outils d’Aide à la Traduction et l’Enseignement des Langues.

AL-MUTARĞIM est un carrefour pluridisciplinaire où se rencontrent les spécialistes pour une réelle prise en charge des problèmes de la traduction. Elle est leur propre site dans le réseau de la communication, un espace grand ouvert aux chercheurs soucieux de trouver (ou de proposer) des solutions aux problèmes de la traduction

AL-MUTARĞIM est le lieu où s’expriment les difficultés rencontrées dans l’acte de traduire. Elle encourage toute étude ou réflexion qui touche à l’univers de la traduction, comme la Pédagogie, le Lexique, les Langues, les Cultures qui sont des supports de stratégies pour la traduction de certains types de textes. Elle est venue pour compléter, renforcer et transformer la vision de la traduction dans le monde arabe et en ALGÉRIE.

Par conséquent, nous invitons tous les enseignants et chercheurs qui souhaitent se joindre au staff de la revue à télécharger le formulaire de candidature, le remplir et l’envoyer par courriel à: islam.firdaous@hotmail.fr

CALL TO REVIEWERS

AL-MUTARĞIM is an international academic journal, founded in January 2001 by the Laboratory of Translation Didactics and Multilingualism, Laboratory affiliated to the Institute of Translation, University of Oran Ahmed BEN BELLA - ALGERIA.

AL-MUTARĞIM is a scientific and academic journal. It means the Translator (in Latin: Traductor) and is aimed at all translation practitioners whose main interest is to promote scientific research.

AL-MUTARĞIM is open to all researchers specialized in the fields of Translation (Traductology, Automatic translation) of Terminology (Lexicology, Terminography), Interpretation, new Tools of Aid to Translation and Teaching languages.

AL-MUTARĞIM is a multidisciplinary crossroads where specialists meet for a real handling of the problems of translation. It is their own site in the communication network, a space open to researchers eager to find (or propose) solutions to the problems of translation.

AL-MUTARĞIM is the place where the difficulties encountered in the act of translating are expressed. It encourages any study or reflection that touches on the world of translation, such as Pedagogy, Lexicon, Languages, and Cultures which are supports strategies for the translation of certain types of texts. It came to complement, strengthen and transform the vision of translation in the Arab world and in Algeria.

Therefore, we invite all teachers and researchers wishing to join the journal staff to download the application form, fill it out and send it by email to: islam.firdaous@hotmail.fr

 

Formulaire de candidature: Télécharger ici.

Email de contact:

  • islam.firdaous@hotmail.fr