El-Tawassol التواصل
Volume 27, Numéro 1, Pages 180-196
2021-06-30

Paratraduire En Littérature Cas D’umberto Eco Dire Presque La Même Chose

Auteurs : Ramdani Badra . Sibachir Zina .

Résumé

Le traducteur de l’œuvre littéraire devient conscient qu’il ne s’agit plus de traduire le texte isolement de son paratexte, ce dernier occupe une place assez importante que le texte proprement dit. Joindre l’un à l’autre permet une meilleure traduction. Or, le paratexte réunissant des productions verbales et iconiques appelle le traducteur à embrasser d’autres disciplines lui servant d’outils d’analyse et d’étude. La paratraduction se présente comme notion traductologique, qui par son caractère multidisciplinaire, optimise la traduction de l’œuvre littéraire.

Mots clés

paratraduction ; traduction ; oeuvre littéraire ; sémiologie de l'image ; paratexte