في الترجمة

in translation

Description

Fittarjama (In Translation) was officially launched in 2014 by TRADIL (Traduction et Didactique des Langues/Translation and Didactics of Languages), department of Translation, Faculty of Letters, Human & Social Sciences, Annaba Badji Mokhtar University, ALGERIA. Its major aim is to promote and strengthen scientific research in the domain of translation and translation studies. Fittarjama has not come into the scene of research and publication to compete, nor even to challenge others for authoritative dominance, but modestly to participate in the arena of research all along with other journals and magazines. It has come as an aid to promote further academic research in the field of translation, serving essentially researchers, students, universities and institutions. Fittarjama is a scientific and academic annual Journal, with an Editorial Board and Scientific Committee, issued regularly in December. It aims at publishing original, well written and thought-out articles. It is peer reviewed in a double-blind process and equipped with referees in and out of Algeria. Fittarjama accepts articles in Arabic, English, French, and Spanish. So, contributors are cordially invited to submit their papers and, thus, contribute in promoting research in translation and, subsequently, developing the Journal. "في الترجمة" مجلة سنوية محكمة تعنى بمجال دراسات الترجمة في شقيها النظري والتطبيقي .ومن أهمها نقد الترجمة وتطبيق المناهج الترجمية على المدونة في الأصل والترجمة في مختلف مجالات التخصص . لغة تحرير المقال:العربية والفرنسية والإنجليزية والإسبانية ... تنشر المجلة الأعمال الإبداعية المترجمة من وإلى اللغة العربية، كما تشجع نشر الأعمال العلمية في الأصل والترجمة من أجل استفادة الباحثين منها . تتواصل المجلة مع الباحثين في الجزائر والوطن العربي والبلدان الأخرى في العالم .وتنشر أبحاث المتخصصين في مجالها بعد التحكيم. تشجع المجلة الطلبة الباحثين المتميزين وتنشر أعمالهم التطبيقية وإسهامهم في الممارسة الترجمية . تعرف مؤسسات البحث الجامعي في الجزائر نشاطا بحثيا وترجميا في مستوى المؤسسات الجامعية ومخابر البحث . ومن أهم ما أنجز المشاريع الوطنية في ميدان البحث الترجمي ، ومن هنا جاء فعل تنشيط مخبر الترجمة وتعليمية اللغات بإنجاز مشروع مجلة المخبر وقد وسمها باحثوه ب:"في الترجمة"لتكون صلة الموضوع والباحثين لصيقة بالفعل الترجمي وليست على هامشه . صدرت المجلة بعد حصولها على الترقيم الدولي في عددها الأول بتاريخ 2014 أي بعد سنتين من اعتماد المخبر . تأمل هيئة التحرير أن ترقى المقالات المنشورة بالمجلة إلى مستوى التطلع العلمي للقراء ، وأن تسهم في تفعيل التطوير الفكري للباحثين وتسهم في تدعيم نشاطهم وملكاتهم الترجمية. شروط النشر: ترحب المجلة بمشاركة الباحثين الجادين والمبدعين، وتقبل للنشر البحوث النظرية والتطبيقية في مجال الترجمة وفقا لهذه الشروط: 1-أن يتسم البحث بالأصالة النظرية والرؤية المبدعة. 2-أن يتبع البحث الأصول العلمية المتعارف عليها، وبخاصة شروط التوثيق في مستوى صفحات البحث مع إلحاق كشف المصادر والمراجع في نهاية البحث. 3-أن يكتب البحث على الكمبيوتر بخط Traditional Arabic (16) /Times New Roman (14)، و يرفقملخص بلغة البحث و لغتين مختلفتين. 4-أن يكون الحد الأقصى لصفحات البحث 20 صفحة. 5-- تخضع البحوث للتحكيم الموضوعي السري،ويعلن عن نتيجة التحكيم كتابيا. 6- لا ترد البحوث لأصحابها سواء نشرت أم لم تنشر.

Annonce

Call for Papers

Announcement 

في الترجمة/In Translation is pleased to launch the project of Volume 8, N°1, year 2020. ,

The Journal accepts contributions in Didactics and Teaching, Language and Linguistics, Translation, Translation Studies, Translation and other Disciplines,and the like.

Our Journal is blind peer-reviewed and equipped with plagiarism checker. 

The Journal accepts articles in Arabic, English, French and Spanish.

Contibutors are required to follow the recommendations of the Journal that you can download from the following link of ASJP,  where our Journal is hosted.

www.asjp.cerist.dz/en/Presentatio,Revue/95

All the Best

Editor-in-Chief

Pr Salah BOUREGBI

13-01-2020


7

Volumes

7

Numéros

94

Articles