Multilinguales


Description

Multilinguales is a biannual Algerian journal published by the Faculty of Letters and Languages (FLL) of Abderrahmane Mira University- Bejaia. It is in free access and it is written in French, but it is open to reflection on all languages. Its areas of interest are Applied Linguistics, Theory of Language and Linguistics, Literary Theory and Criticism. The journal publishes original articles from empirical research and methodological and epistemological reflections. It aims to contribute to scientific investigations in such disciplines as linguistics, sociolinguistics, ethnolinguistics, psycholinguistics, different literary theories, pedagogical and didactic sciences, interpreting, traductology, automatic language processing. It welcomes the contributions of experienced researchers and young researchers.


7

Volumes

12

Numéros

141

Articles


ORIGINES DES INTERFÉRENCES INTERLINGUALES LEXICALES DANS LES PRODUCTIONS ÉCRITES DES APPRENANTS DE FLE

العيدودي اسيا, 

Résumé: La présente étude est centrée sur les origines des interférences interlinguales lexicales chez les apprenants algériens de FLE, dont le répertoire langagier est constitué de trois langues : l’arabe (LM), le français (LE1) et l’anglais (LE2). Suite à l’analyse de leurs productions écrites, notre corpus, il s’est avéré que la LE2, ultérieurement apprise, est la première source d’interférences en raison de sa similitude lexicale avec le FLE. Certaines unités lexicales arabes sont également investies dans les cas d’incompétence lexicale dans les deux langues lexicalement similaires : le français et l’anglais. This study focuses on the origins of interlingual lexical interferences in Algerian learners of French as foreign language, whose language repertoire consists of three languages: Arabic (Native Language), French (first foreign language) and English (second foreign language). After the analysis of their written productions, our corpus, it was found that the 2nd foreign language, later learned, is the first source of interference due to its lexical similarity with the French language. Some Arabic lexical units are also invested in cases of lexical incompetence in the two lexically similar languages: French and English.

Mots clés: Interférence lexicale ; production écrite ; FLE ; LM ; LE 2


Les technologies mobiles à l'université algérienne : entre usages et représentations des enseignants

رجيمي سامي,  اوهيبية بلال, 

Résumé: L’apprentissage mobile (ou nomade) est une approche nouvelle faisant appel aux technologies mobiles dans l’enseignement/apprentissage. La présente contribution vise à lever le voile sur cette notion, et à traiter des avis, des représentations et des usages qu’en ont/font des enseignants universitaires algériens. Une enquête par questionnaire a donc été faite pour la récolte de ces différentes données. Les résultats de l’analyse montrent une majorité d’enseignants encline à la mise en œuvre d’une telle démarche, avec le smartphone comme outil de prédilection.

Mots clés: apprentissage mobile, usages, représentations, tic, université algérienne


L’interculturel dans les examens de la formation ‘traduction’

بن عريبي محمد امين, 

Résumé: Les récentes recherches en pédagogie et didactique de traduction insistent sur l’intégration de l’interculturalité en enseignement de traduction. Nous avons voulu savoir si les enseignants inculquent les aspects interculturels dans les sujets examens, et à quel niveau : la consigne et les questions ou le contenu. Nous avons analysé les sujets d’examens de la formation ‘traduction’ à l’Institut de Traduction de l’Université d’Alger 2 en utilisant la théorie ancrée, après les avoir classés en deux catégories : les consignes de traduction et les questions, et les contenus des modules pratiques et théoriques. Nous avons trouvé que les enseignants n’exploitent pas la consigne contextualisée et interculturelle dans les examens de pratiques traductives, et se contentent de la consigne classique : « traduire un texte de la langue ‘A’ vers la langue ‘B’ ». Les questions des modules théoriques ne portent pas sur l’interculturel ; quant aux contenus, il n’y a que le module d’histoire de traduction qui contient des aspects culturels de différentes civilisations et époques. L’interculturel est bien présent dans les textes à traduire dans les modules de pratiques traductives ; on le retrouve dans les thèmes proposés, les personnages (personnages historiques, écrivains, politiciens, et les noms de personnages dans une histoire), les noms de lieux, noms d’organismes nationaux et internationaux, pratiques religieuses, proverbes, expressions idiomatiques, contexte sociale, contexte économique et les situations et les évènements politiques.

Mots clés: compétence interculturelle en traduction ; consigne de traduction ; exercice de traduction ; interculturel en examen de traduction


La tradaptation dans l’audiovisuel : truchement transculturel ou fantaisie accessoire ?

عناني سلمى, 

Résumé: Le sens dans un texte audiovisuel se crée via un mécanisme diégétique mis en place à travers une pointilleuse interaction systémique (multimodalité) d’une part, et d’un concours extra-diégétique basé sur un processus interprétatif dépendant fortement d’un background socio-culturel, d’autre part ; ce qui fait revêtir au produit audiovisuel une grande sensibilité lors du transfert linguistique et réclame de ce fait une attention particulière qui ne peut se borner à une littéralité rigide dans le but d’en faire ressortir tous les reliefs sémantiques. Le traducteur audiovisuel se doit dans un souci d’accessibilité, d’efficacité et de fonctionnalité, d’aller au-delà de la traduction proprement dite et de faire appel à l’adaptation en tant que stratégie permettant un ajustement linguistique et extralinguistique (situationnel, conceptuel, contextuel …etc) et ayant comme seul motif d’éviter les perturbations communicationnelles à mêmes de faire ‘sentir la traduction’. Le tout sans se laisser emporter par son élan de créativité et dénaturer ainsi le travail original. En somme, le traducteur audiovisuel se doit de maîtriser l’exercice de la loyauté et l’art du leurre.

Mots clés: Traduction audiovisuelle ; adapatation ; littéralité ; multimodalité


SLOGANS ET STRATÉGIES HUMORISTIQUES DES MANIFESTANTS ALGÉRIENS LORS DU MOUVEMENT POPULAIRE

بن عباس سعاد, 

Résumé: L’article aborde la question de l’humour qui a teinté les slogans brandis par les manifestants algériens, lors du mouvement populaire en proposant une catégorisation des faits humoristiques. Plus particulièrement, nous tenterons de répondre à la question suivante : quels ont été les apports de l'humour dans la communication et la mobilisation du Hirak en Algérie. Ce questionnement ouvre sans doute la porte à celui de la nature ou la fonction de l'humour : quelles sont les types d’humour auxquels les manifestants et les manifestantes recourent-ils ? Dans quelle langue leur discours humoristique a été manifestement plus percutant ?

Mots clés: hmour ; slogan ; manifestatns ; Algérie


La question du corpus d’étude dans la recherche universitaire. Le cas du chargement/déchargement du signe linguistique en signe textuel dans le mythe de l’intellectuel

رايسي امينة حياة, 

Résumé: Cet article propose une approche sémiologique du signe /intellectuel/ dans les deux essais de SARTRE J. P. « Plaidoyer Pour Les Intellectuel » et de RAISSI R. « Le Mythe De L’Intellectuel ». Les deux textes tentent de décharger le signe /intellectuel/ et de le recharger de nouveau par de nouveaux sèmes que le contexte lui affecte. Les deux auteurs travaillent le signe en fonctions des différents référents encyclopédiques et extratextuels. Les deux textes tentent de désigner les métamorphoses du signe qui, en passant d’un lieu de vie à un autre, prend nécessairement d’autres sens et d’autres significations. Ces derniers représentent un univers où le signe linguistique se métamorphose en signe textuel et où, en engendrant le même signifiant, le signe se libère de sa signification dictionnairique pour se doter d’une richesse connotative fortement favorisée par le contexte textuel. This article returns to a semiological approach to the sign / intellectual / in the two essays by RAISSI R. "Le Mythe De L’Intellectuel" and SARTRE J. P. "Plaidoyer Pour Les Intellectuel". Both texts attempt to unload the sign / intellectual / and reload it again with the new semes that the context affects. The two authors work on the sign according to the different encyclopedic and extratextual referents. The two texts attempt to designate the metamorphoses of the sign which, when passing from one place of life to another, necessarily takes on other meanings and other meanings. The latter represent a universe where the linguistic sign is metamorphosed into a text sign and where, by generating the same signifier, the sign is freed from its dictionary meaning to acquire a connotative richness strongly favored by the textual context.

Mots clés: Signe - déchargement – rechargement – sème – carré sémiotique – métamorphose – essai – symbole – indice.


La morphologie nominale et les segments flottants en kabyle

بن سي سعيد سمير, 

Résumé: Le fait que des objets phonologiques puissent être présents dans l’entrée lexicale de la racine mais absents de la réalisation de surface est rendu possible par la configuration restreinte de l'espace syllabique : la structure n'offre pas assez d'espace à tous les éléments mélodiques pour s’associer et se réaliser au niveau de la surface. Le pluriel externe kabyle présente des éléments mélodiques qui ne sont pas présents au singulier, par exemple iddəw ~ iddaw-n "singe", iccəw ~ acciw-n "corne", izəm ~ izmaw-n "lion" (-n est le suffixe du pluriel). Comme ces éléments ne peuvent être prédits, ils doivent appartenir à la racine et ils sont absents au singulier en raison de la restriction de l’espace syllabique, le gabarit. Ma proposition est que la forme du singulier dans les noms kabyles peut être contrainte par la taille du gabarit, c'est-à-dire qu'en kabyle l'interprétation de la mélodie est contrainte par la structure syllabique.

Mots clés: langue kabyle ; gabarit ; structure syllabique ; pluriel ; singulier


L’ingénierie curriculaire en langue française : le modèle de transposition didactique en débat

Chemkhi Mansour, 

Résumé: Définir ce que l’on devrait privilégier comme objet d’enseignement est quelque chose de délicat voire de contestable d’autant plus que l’objet à enseigner est bien souvent non un savoir objectivable mais un objet langagier complexe dont la didactisation demeure conditionnée par ce que sociolinguistes, linguistes et analystes de discours sont capables de faire pour fournir les descriptions (dont aurait besoin le didacticien) relatives au fonctionnement spécifique de cet objet en termes de séquences textuelles, de situations communicatives, de type d’énonciation, d’actes de langage et de ressources linguistiques et lexicales. Le concept de transposition didactique, lié à la notion de savoir savant, se trouve donc amené à s’élargir pour répondre aux exigences qui sont celles d’importer à l’école des objets à enseigner qui ne sont pas référés à du savoir académique mais à des pratiques langagières circulant dans l’espace du discours quotidien.

Mots clés: transposition ; pratiques sociales ; savoir ; , tâche ; modélisation


L’ALTERNANCE CODIQUE COMME STRATEGIE DE POLITESSE ET D’ARGUMENTATION DANS LES CONVERSATIONS DE FRANCHISE DE NUIT D’ALGER CHAINE 3

Boubaya Moussa, 

Résumé: Cet article vise à décrire et à analyser le phénomène d’alternance codique (ou code-switching) comme stratégie de communication dans une émission radiophonique interactive de type phone-in, intitulée Franchise de nuit. Ce type de programmes radiophoniques, connu notamment dans les pays anglo-saxons, permet aux auditeurs d’entrer en communication téléphonique avec l’animateur en studio afin de débattre avec lui d’un sujet d’actualité. La présente étude se propose de décrire et d’analyser le fonctionnement et l’effet de ce phénomène à travers le comportement interactionnel des interlocuteurs, qui se manifeste à la fois au niveau de l’expression de la politesse et de l’argumentation. L’approche choisie pour l’analyse des ressources linguistiques mobilisées dans l’interaction s’inspire de trois principaux courants : la sociolinguistique interactionnelle, la pragmatique linguistique et l’analyse du discours en interaction (ADI).

Mots clés: Interaction ; acte de langage ; politesse ; argumentation ; alternance codique


LA MANIFESTATION DE L’EMOTION DANS UN DEBAT D’IDEE

شايبي حسيبة, 

Résumé: Cet article rend compte du traitement de la question de la rhétorique affective dans un débat d’idée médiatisé. L’objectif est de montrer, l’énonciation affectée de l’écrivaine Fatou DIOME, c’est-à-dire comment elle procède pour sémiotiser les émotions à travers la structuration des formes discursives mises au service de l’interprétation d’une situation problématique qui est dans le cas du corpus retenu « l’immigration clandestine ».

Mots clés: émotion ; argumentation ; débat ; locuteur ; allocutaire


ALTERNANCE LEXICALE : STRUCTURES, SITUATIONS ET DOMAINES D’EMPLOI

Adjeran Moufoutaou, 

Résumé: La pratique du français et/ou de l’anglais dans le cadre d’étude défini, laisse apprécier des alternances lexicales confondues, jusque-là, à la néologie. De la distinction néologie et alternance lexicale, il ressort que la néologie n’implique pas une situation particulière de l’environnement linguistique. Elle s’opère à l’intérieur d’une même langue dans la même logique des procédés habituels de création des unités lexicales. L’analyse des hybrides facilite la lecture de leurs structures, leurs situations et domaines d’emploi.

Mots clés: ALTERNANCE LEXICALE ; AFFIXATION ; HYBRIDES ; CONTACT DES LANGUES ; SOCIOLINGUISTIQUE


Les interactions en ligne/ les interactions en présentiel : étude comparative

Yahiaoui Kheira, 

Résumé: Résumé : notre contribution se veut une étude comparative de deux moyens d’échanges, l’interaction en ligne (IL) et l’interaction en présentiel (IP), en vue de dévoiler les particularités de ces deux formes d’échange. Le corpus composé des interactions quotidiennes et des interactions via Messenger (Facebook), nous a permis de comparer et contraster ces deux modes en se basant sur les points suivants : le cadre participatif, les rituels (ouverture et clôture), la langue parlée en interaction, la progression thématique, les attitudes et les émotions. Ainsi, les interactions en ligne se présentent comme un lieu d’échanges où les usagers adaptent leur comportement langagier et interactionnel en fonction des modes qu’offre cet espace numérique.

Mots clés: interaction en ligne ; interaction en présentiel ; cadre participatif ; rituel d’ouverture et de clôture ; progression thématique


Patronyme, frontière et identité ethnique dans le Mayo-Louti : essai d’analyse onomastique des anthroponymes et de leur origine tribale dans la ville de Figuil.

Warayanssa Mawoune, 

Résumé: Le présent article s’intéresse au statut des patronymes au sein des différents groupes ethniques vivants à Figuil, une ville cosmopolite pluritehnique et mutlticulturel de la région du Nord (Cameroun). Partant des approches onomastique et ethnolinguistique, cette analyse, basée sur un corpus oral recueilli auprès de soixante-seize informateurs, se donne pour objectif de déterminer le système d’attribution de certains patronymes dans plusieurs groupes ethniques d’une part, puis, de mettre en valeur, d’autre part, le décloisonnement et le système de transfert ou échange d’autres qui s’opèrent au fil des ans, grâce au brassage culturel important que connait cette ville « carrefour ». Lesdites analyses, complétées par la sociologie du langage, troisième approche complémentaire de cette étude, entend ainsi souligner le type de rapport sociaux que ces transferts patronymiques induisent et traduisent, et les barrières ethniques qu’ils rompent au profit d’une homogénéisation différenciée des patronymes locaux et du vivre ensemble intercommunautaire.

Mots clés: patronymes ; identité ; ethnie ; décloisonnement ; signification


L’ethos collectif des altermondialistes dans les forums sociaux mondiaux

Kadir Azzedine, 

Résumé: Le mouvement altermondialiste fait partie de la constellation des formes de mobilisation citoyenne que semblent préférer les altermondialistes qui délaissent de plus en plus les formes de lutte traditionnelles. Nés vers la fin des années quatre-vingt-dix, les forums sociaux mondiaux sont aujourd’hui répandus dans le monde entier, notamment aux USA, dans les pays d’Amérique du Sud et en Afrique. Notre article va donc analyser la construction de l’image de soi qui s’est effectuée dans le discours altermondialiste et la façon dont elle s’est mise en place à travers une polarisation entre mondialisation et altermondialisation. En raison de la visée argumentative de cette construction, nous recourons à la notion d’ethos collectif, à savoir l’image de soi que le locuteur construit à travers son discours pour exercer une influence sur son auditoire.

Mots clés: ethos ; forum ; identité ; autorité ; référence


LE POUVOIR DES REPRÉSENTATIONS SOCIOCULTURELLES ET SYMBOLIQUES DANS LA CONSTRUCTION ANTHROPONYMIQUE CHEZ QUELQUES PARENTS DE LA VILLE DE BEJAIA

Bennacer Mahmoud, 

Résumé: Cet article a pour objectif d’examiner la problématique de l’attribution des prénoms par quelques parents de la ville de Bejaia. Notre regard tient compte du rôle que jouent les représentations dans la construction anthroponymique. Ceci nous a permis d’aller au-delà de l’acte de dénomination pour aboutir à la compréhension des constructions sociales et symboliques chez certaines familles algériennes.

Mots clés: prénom ; représentations ; configuration sociale ; bien symbolique ; rapports sociaux


L'ECRITURE DES COMMENTAIRES DANS LE PROCESSUS DE CORRECTION DE LA PRODUCTION DE L’ECRIT

سماعيل زوبير, 

Résumé: Le commentaire qu'écrit l'enseignant sur les copies des productions écrites des élèves est un dialogue unique. Dans cet article nous allons tenter de comprendre le processus d'écriture des commentaires par l'enseignant. Nous allons également décrire et expliquer le seul modèle de correction qui existe en didactique de l'écrit, cela servira à cerner et à comprendre le travail de correction de l'enseignant.

Mots clés: commentaire ; production écrite ; modèle de correction