مجلة اللغة الوظيفية
Volume 9, Numéro 2, Pages 550-564
2022-12-30

ترجمة الأيديولوجيا وأيديولوجيّة المترجم في ضوء التحليل النقديّ للخطاب الخطاب السياسيّ أنموذجا

الكاتب : صوفي بلقاسم .

الملخص

لقد أثبت التطور الذي شهدته دراسات التّرجمة بشكل قاطع أنّ الإجراء الترجميّ عملية معقدة تتجاوز نقل العناصر اللغويّة من لغة إلى أخرى مثلما هو منظور إليها عادة.ولا شك في أن المنعطفات الكبرى في دراسات التّرجمة ( المنعطف اللسانيّ، المنعطف الثقافيّ والمنعطف السوسيولوجيّ ) ما هي إلاّ دليل قاطع على تطور هذا التخصّص، فبفضل المنعطف السوسيولوجيّ الذي تطلبه نقل تحليل الخطاب من البحث اللّغويّ المجرد إلى التناول الاجتماعيّ والإنسانيّ، أصبح من الممكن دراسة مفاهيم سوسيولوجيّة ذات مرجعيّة واقعيّة تسمح لنا بتقييم الفعل الترجميّ من خلال إبراز عمل المترجم وتأثُره وأثره في النتاج الترجميّ. يبدو أن التحول من تتبع الجوانب اللغوية إلى التركيز على تحليل الظواهر السوسيولوجيّة جاء في سياق منهجي لفهم عمل المترجم بشكل أعمق وتقييم قراراته الترجميّة خاصة في المجالات المعقدة على غرار الخطاب السياسي وهو النموذج الذي سنشرحه في هذا البحث.فالخطاب السياسيّ، كما نتصوره، خطاب أيديولوجيّ بامتياز وساحة مثالية لدراسة تصادم المترجم مع الأيديولوجيا.من أجل استقراء البعد الأيديولوجيّ في الخطاب السياسيّ وتقييم قرارات المترجم التي تبرز في شكل مواقف اجتماعيّة واختيارات أيديولوجيّة، ارتأينا أن نستعين في هذا البحث بآليات التحليل النقديّ للخطاب سعيا منا إلى الكشف عن المضامين الأيديولوجيّة الموظفة في الخطاب الأصل من جهة، وتقييم قرارات المترجم التي اعتمدها في ترجمة تلك المضامين من جهة أخرى، وسنركز من أجل تحقيق هذا الهدف على تلك المواقف الترجميّة التي تستفز الجوانب الأيديولوجيّة والعقائديّة الكامنة في روح المترجم.

الكلمات المفتاحية

المنعطف السوسيولوجيّ ; تقييم الترجمة ; الخطاب السياسيّ ; الأيديولوجيا ; التحليل النقديّ للخطاب.