Cahiers de Traduction


Description

Cahiers de Traduction is a peer reviewed international journal on translation studies. It was officially launched in 1993 by the Institute of Translation, Algiers University, ALGERIA. it is a scientific and academic annual Journal, with an Editorial Board and Scientific Committee, issued regularly in June . Its major aim is to promote and strengthen scientific research in the domain of translation and translation studies, and covers related disciplines : literary translation, machine translation, economics and translation, linguistics and translation, legal text and translation, industry and translation, and the like. It has come as an aid to promote further academic research in the field of translation.


30

Volumes

26

Numéros

307

Articles


Juristische Übersetzung Im Zeitenwandel. Das algerische Gerichtssystem als Beispiel

Bouchikhi Dalal, 
2021-12-25

Résumé: Dieser Beitrag befasst sich mit der juristischen Übersetzung im Zeitenwandel und ihren Anforderungen an die Übersetzungsarbeit im Allgemeinen und das algerische Rechtssystem im Besonderen. Als erstes wurde die Definition der Übersetzung und ihres Prozesses nach Ansichten von Übersetzungsfachleuten festgelegt. Die juristische Übersetzung und das algerische Rechtssystem sowie die Veränderungen, die sich darauf ausgewirkt haben, sind ebenfalls Teil dieses Papiers. Darüber hinaus haben die Globalisierung und die fortschreitende Digitalisierung die berufliche Relevanz der Übersetzung durch neue Arbeitsmethoden wie Schnelligkeit und Dokumentationsmöglichkeiten über das Netz erhöht. Ziel dieses Beitrags ist es, die Herausforderungen der Globalisierung und die vorübergehenden Veränderungen der juristischen Übersetzung in den Vordergrund zu rücken, wobei das algerische Rechtssystem im Fokus steht.

Mots clés: Juristische Übersetzung ; Zeitenwandel ; Recht ; Algerisches Gerichtssystem


Von der friedlichen Novemberrevolution bis zum Mauerfall: Zur Diskussion über die Entscheidungstage im Herbst 1989 in der ehemaligen DDR. Eine Untersuchung anhand ausgewählter deutscher Zeitungen.

قاسم مهدي, 
2022-05-11

Résumé: Eines der wichtigsten Ereignisse in der Weltgeschichte war die deutsche friedliche Revolution in der ehemaligen DDR im Herbst 1989. Nach all den systematischen diktatorischen Praktiken vom ostdeutschen totalitären Regime und von der SED-Partei, die alle Arten von Druck auf das ostdeutsche Volk ausübten, kapitulierten die Menschen nicht vor all diesen Demütigungen, also gingen sie massenweise draußen in allen Regionen der ehemaligen DDR und demonstrierten. In Leipzig riefen die Menschen zum ersten Mal „Wir sind das Volk“, das sein Recht auf ein menschenwürdiges Leben zum Ausdruck bringt. Diese Demonstrationen, die später zu einer der größten friedlichen Revolutionen der Welt führten, waren sie Zeuge vieler entscheidender Ereignisse und Tage, die einen großen Einfluss auf die Veränderung des Verlaufs dieser Revolution hatten und später zum großen Sieg mit dem Fall der Berliner Mauer im November 1989 führten.

Mots clés: Die friedliche Revolution ; November1989 ; Die Demonstrationen ; ehemalige DDR ; Entscheidungstage ; Mauerfall



Les 10 articles les plus téléchargés

1 367 ترجمة مصطلح علم الأحياء من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية بين المصطلحات التي أقرها مكتب تنسيق التعريب والمصطلحات المستعملة في الواقع 1 243 إشكالية ترجمة المفاهيم الثقافية من اللّهجة الجزائرية العربية إلى اللّغة الإسبانية دراسة وصفية تحليلية لنماذج من "البوقالة" مختارة من كتاب EL RITUAL DE LA BOQALA POESIA ORAL FEMININA ARGELINA ترجمة سعاد حاج علي موهوب/Souad Hadj-Ali Mouhoub 1 058 إشكاليّة ترجمة المصطلح الدبلوماسي في مجموعة تقارير الأمين العامّ لهيئة الأمم المتّحدة من اللّغة الإنجليزيّة إلى اللّغة العربيّة الترجمة الرسميّة من الموقع الإلكتروني للمنظمة أنموذجا 980 ترجمة العبارات الاصطلاحية في الخطاب السياسي 916 نظرية النُظُم المتعددة:إيفين-زوهار وتوري في ميزاندراسات الترجمة 742 اشكالية ترجمة المصطلح السياسي والصعوبات التي يواجهها المترجم خلال العملية الترجمية للخطاب السياسي . دراسة تحليلية وصفية لمجموعة من الخطابات 729 ترجمة مصطلحات الهندسة الطبية الحيوية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية: دراسة تحليلية وصفية لنماذج من معجم المصطلحات الطبية انجليزي-عربي انموذجا. 725 Grammatikvermittlung Im Fremdsprachunterricht: „Induktive Grammatik, ein kreativer und spielerischer Unterrichtsprozess“ The Teaching of Grammar in a German as a Foreign Language (DaF) Lesson. Inductive Grammar as an Interesting, Creative Learning Process. 699 إجراءات اختيار موضوع البحث بين ذاتية الباحث ومتطلبات البحث 644 إسهامات علم الدلالة في حلّ بعض مشاكل الترجمة