لغة كلام
Volume 6, Numéro 4, Pages 173-183
2020-12-10
الكاتب : بن هدي زين العابدين . صغور أحلام .
إن القراءة ليست ممارسة بسيطة أو تلقيا سلبيا باهتا للنص معتقدين أن معنى النص قد تحدد نهائيا، لهذا صارت القراءة فعلا إنتاجيا توليديا؛ ولهذا، تبتغي ورقتنا البحثية تجديد وتقويم مفهوم القراءة عامة، ثم القراءة التأويلية بشكل خاص، في الترجمة ولاسيما في الأدب، فالنص الأدبي لا يخضع إلى قراءة لغوية سطحية بل لقراءة تأويلية واعية تفرضها إمكانية الوقوع في سوء الفهم أو إساءة الفهم من لدن المترجم، وعليه، توصلنا إلى نتائج قيمة منها ضرورة توظيف القراءة التأويلية وفاءاً لإيحاءات نص الأصل وإشاراته الثقافية، فالترجمة ليست اعتباطية؛ بل هي فهم، وكفاءة، وقراءة وتأويل.
القراءة، التأويلية، الترجمة، النص الأدبي
قدور هشام
.
ص 340-355.
راضية دريوش
.
ص 25-34.
حنة أحمد
.
قردان الميلود
.
ص 194-205.
مغشيش عبد المالك
.
ص 791-806.
فاطمة الزهراء بن عياد
.
ص 32-44.