Journal of Languages and Translation
Volume 3, Numéro 1, Pages 182-192
2023-01-01

المترجم ومكانته المجتمعية بين أدواره القديمة والتحديات الراهنة

الكاتب : بن هدي زين العابدين . شريدي السعيد .

الملخص

إن المنعطفات اللغوية وحتى الثقافية لم تعد كافية في دراسات الترجمة، خصوصا وأن هذه التحولات قد كان لها جلي الأثر على مكانة المترجم المجتمعية وأدواره بحيث صار المترجم يتكيف معها ويتقمص العديد من الأدوار. جاءت دراستنا هذه معتمدة على المنهج الوصفي بحيث تروم دراسة منزلة المترجم في المجتمع منذ القديم إلى يومنا هذا عن طريق ذكر بعض النماذج عن مترجمين في مختلف المجالات وعبر أزمنة مختلفة، كما انتهجنا التحليل بغية دراسة وتحليل أدوار المترجم وتحولاتها من المنعطفات اللغوية إلى المنحى الثقافي ثم إبراز الأبعاد الاجتماعية لدور المترجم ومختلف الوظائف التي أصبح يتقمصها وما يعترضه من تحديات وعراقيل راهنة. توصلت ورقتنا البحثية إلى أن دراسات الترجمة هي حقل متجدد ولابد من البحث فيه وتغيير زوايا البحث وعدم الاكتفاء بالمخرجات اللسانية والثقافية فحسب، فشتان بين صورة المترجم ووظيفته في القرون الأولى وبين ما يؤديه المترجم من أدوار في وقتنا الحالي، إذ أصبح المترجم مكيفا لترجماته حتى يحاف على أصالة الأعمال وخصوصيتها المحلية، وحتى لا تطغى ثقافة على أخرى. إن المترجم لم يعد ينقل الأعمال والمؤلفات نقلا باهتا وبسيطا بل أضحى ينقلها ويبدع في نقلها، ويلعب دورا حاسما في نجاح تلقي تلك الأعمال في الثقافات المستقبلة.

الكلمات المفتاحية

أدوار المترجم ; المترجم ; التحديات ; مكانة