دراسات لسانية
Volume 4, Numéro 2, Pages 91-108
2020-08-10

الاستشراق الفرنسي وترجمته للقرآن الكريم

الكاتب : بوزيدي نعيمة .

الملخص

عنوان المداخلة: الاستشراق الفرنسي وترجمته للقرآن الكريم Orientalism and French translation of the Koran الملخص: عمد المستشرقون على اختلاف توجهاتهم وانتماءاتهم إلى ترجمة القرآن الكريم، وكثُر الجدل قديما وحديثا حول قضية ترجمة القرآن، وتعددت مواقف العلماء حول هذا الموضوع فذهب فريق منهم إلى القول بمنع ذلك، وقال آخرون بجوازه، ولكل من الفريقين دلائل يؤكد بها صحة ما ذهب إليه كما سأوضح ذلك، واختياري لترجمة المدرسة الاستشراقية الفرنسية للقران الكريم يعود لأسباب منها: أن المدرسة الاستشراقية الفرنسية تعد من اعرق المدارس إضافة إلى إمكانية التعامل مع مصادر المدرسة الاستشراقية الفرنسية ومراجِعها بحكم امتلاكنا للغة هذه الأخيرة. وتحاول الدراسة تعريف الاستشراق، والمستشرِق، وتاريخ ظهوره، وتتبع تاريخ ترجمة القرآن، وما الغرض من ترجمتهم للقرآن الكريم ؟ وما هي الأدوات الإجرائية التي اعتمدوها في ترجماتهم؟ وما هي الترجمات التي مست القرآن الكريم؟ وما هي خصائص هذه الترجمات؟ وما هي الصعوبات التي واجهت المستشرقين في ترجماتهم للقران؟ وهل وفق المستشرقون في ترجمة القرآن الكريم إلى لغتهم؟ هذه أسئلة وأخرى تحاول الدراسة الإجابة عنها. Summary: The orientalists of different orientations and affiliations to the translation of the Koran, and a lot of controversy in the old and recent on the issue of translation of the Koran, and the number of positions of scientists on this subject, a team of them to say to prevent this, and others said his passport, and each of the two signs confirm the validity of what he went to as I will clarify The French Orientalist School is one of the oldest schools in addition to the possibility of dealing with the sources of the French Orientalist school and its references because we have the latter language The study attempts to define orientalism, orientalism, the date of its appearance, the history of the translation of the Quran, and the purpose of their translation of the Holy Quran? What procedural tools have they adopted in their translations? What are the translations that touched the Koran? What are the characteristics of these translations? What are the difficulties faced by orientalists in their translations of the Qur'an? Do orientalists translate the Koran into their own language? These are questions that the study is trying to answer. Keys words

الكلمات المفتاحية

الكلمات المفاتيح استشراق فرنسي ترجمة قرآن كريم keys words orientalism . French. translation . Koran