في الترجمة
Volume 7, Numéro 1, Pages 65-84

تقويم جودة الترجمة: النماذج الكمية وغير الكمية

الكاتب : بساس عبد السلام . بوخميس ليلى . بورقبي صالح .

الملخص

ملخص: هناك مقاربات ونماذج كثيرة لتقويم جودة الترجمة، تؤسس لكيانها النظري على نظريات في الترجمة وفي اللسانيات، وتسعى إلى تقديم مقاربة علمية وموضوعية. فما هذه المقاربات والنماذج؟ ما هي إمكاناتها وحدودها؟ فيما تأتلف وفيما تختلف؟ يهدف هذا المقال إلى التعريف ببعض أهم المقاربات والنماذج لتقويم جودة الترجمة بنوعيها الكمي وغير الكمي بالاعتماد على المنهج الوصفي التحليلي. وقد خلُصت الدراسة إلى أهميّة التقويم التّرجمي بنماذجه المختلفة وضرورة توظيفها عوض الاعتماد على الذوق والاستحسان الذاتي والنسبي الذين يتعذر تعميم نتائجهما. Abstract There are many approaches and models for Translation Quality Assessment (TQA), which are based on theories in translation and linguistics. What are these approaches and models? What are their potentials and Limitations? What is the relationship between them? The aim of this article is to introduce some of the most important approaches and models for TQA, both quantitative and non-quantitative, based on the descriptive analytical method. The study concludes the importance of translation assessment with its different models, and the necessity of using them instead of relying on subjective judgement.

الكلمات المفتاحية

ترجمة، تقويم، جودة الترجمة، نماذج التقويم، النماذج الكمية وغير الكمية