في الترجمة
Volume 4, Numéro 2, Pages 28-45
2017-12-29
الكاتب : بوحالة ياسمين .
يواجه التأليف الترجمي و اللساني باللغة العربية اشكالية التعددية والترادف، نظرا لنقص معاجم المصطلح الترجمي واللساني، وصعوبة ايجاد مقابل عربي صحيح ودقيق للمصطلحات الغربية، ومرد ذلك غياب ترجمة موحدة للمصطلح اللساني والترجمي الأجنبي في عالمنا العربي ، فمفهوم المصطلح الواحد يختلف من مترجم إلى آخر، بسبب اختلاف التكوين الفكري والعلمي لمن يقوم بترجمة المصطلح، اضافة أن الترجمة أحيانا لا تتم بشكل مباشر، وقد تكون بتوسط لغة من اللغات الحية مثل الانجليزية و الفرنسية والألمانية والإيطالية، فهناك عدة اسباب أدت الى صعوبة نقل المصطلح الترجمي واللساني العربي وتشتته.
الترجميات؛ اللسانيات؛ علم المصطلح؛ تعدد المعاني؛ الترجمة
بعيليش نجاة
.
ص 376-394.
عواد عبد القادر
.
ص 37-58.
سميحة صياد
.
حنان مامي
.
أم هاني جلايلية
.
ص 74-85.