معالم
Volume 9, Numéro 1, Pages 87-94
2018-06-19

رهانات الترجمة السمعية البصرية

الكاتب : Hal Ahlem .

الملخص

لقد تغير نوع الترجمة المطلوبة مقارنة بالسنوات الماضية نظرا للتطور الهائل في مجالي الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، فالمطلوب الآن في السوق ترجمة ألعاب الفيديو والمواقع الإلكترونية سواء كانت هذه البرامج على شاشة التلفاز أو الحاسوب أو الهاتف. ولقد أدى ارتباط ترجمة وسائل الإعلام المسموعة والمرئية بالترجمة الآلية (الترجمة السمعية البصرية في شكلها الحاسوبي) إلى توفير مترجم آلي في بعض الأجهزة التلفزيونية يقوم بترجمة كل البرامج إلى لغة المشاهد، كما أخذت الترجمة بلغة الاشارات منحنى آخر على يد بيار غيتني الذي طور أنواع الترجمة الفورية المخصصة للصم والبكم بفضل الترجمة الآلية باقتراح خمسة أنواع، وتسمى بـ: الترجمة الفورية المرئية نحاول من خلال هذه الدراسة تسليط الضوء على الأنواع الجديدة التي انبثقت عن الثورة الرقمية، والتي جاءت استجابة للتطور التكنولوجي الملحوظ وبغية جعل البرامج في متناول الجميع.

الكلمات المفتاحية

الترجمة، الترجمة السمعية البصرية، ترجمة وسائل الإعلام المسموعة والمرئية، الترجمة الآلية، البرامج، لغة الاشارات، الترجمة الفورية المخصصة للصم والبكم، الترجمة الفورية المرئية، الثورة الرقمية، التطور التكنولوجي