social and human sciences review مجلة العلوم الاجتماعية والانسانية
Volume 22, Numéro 2, Pages 533-548
2021-12-31
الكاتب : خيذري نرجس . توهامي وسام .
يسعى المترجم والتّرجمان على حد سواء إلى نقل المظاهر الإجتماعية الثقافية أثناء التّرجمة ويوليانها عناية خاصّة، فهي تختلف من حضارة لحضارة ومن شعب لشعب، بينما تحوي المظاهر العادات والأعراف والفنون وحتى نمط التفكير السّائد. ولا بدّ من الإشارة إلى الجانب الإجتماعي في موضوع الثقافة، فقد نجد عدة ثقافات داخل المجتمع الواحد، أي المجتمعات متعددة الثقافات كما نجد ثقافة واحدة يتشارك بها عدة مجتمعات. أما الترجمة السمعبصرية، فهي فرع جديد من فروع دراسات الترجمة الحديثة والتي تهدف إلى نقل محتوى سمع بصري ضمن اللغة الواحدة أو بين لغات أخرى، سنحاول في ورقتنا هذه إلقاء الضوء على كيفية نقل المظاهر الثّقافية والصعوبات التي يواجهها مترجم السّمعي البصري وكذا الإستراتيجيات والتقنيات التي يوظّفها، ومدى تأثير المقاربة والنظريات السوسيوثقافية على المترجم، ولتجسيد كل هذه العناصر سنقيّم بعض السّترجات لمشاهد سينمائية للفيلم الجزائري الشّهير "عمر قتلاتو الرجلة"، وخاصّة تلك المشاهد التي تعرض الثقافة ومظاهرها.
المظاهر الثقافية ; المجتمع ; المقاربة الإجتماعية الثقافية ; الترجمة السمعبصرية ; الإستراتيجيات ; السترجة
بوقلقول أديبة
.
فاسي ليلى
.
ص 487-502.
ضياف فاطمة الزهراء
.
ص 37-52.
بن صدقة عبدالقادر
.
نعماني حفصة
.
ص 318-338.
عبد العزيز آيت عبد القادر
.
ص 120-132.