Cahiers de Traduction
Volume 25, Numéro 1, Pages 398-412
2022-04-16

L’analyse Du Discours Littéraire à Travers L’approche Bermanienne

Auteurs : Bedjaoui Wafa . Bouazri Fatiha .

Résumé

Résumé: Par l’approche discursive, l'article étudie la spécificité de la traduction littéraire et examine ses problèmes et ses enjeux textuels, culturels et discursifs. Nous avons donc choisi le roman de Naguib Mahfoud, Kasr Achawk, pour mettre en évidence ces problèmes et ces questions. La traduction est considérée comme une créativité dans la langue de l'autre, c'est pourquoi nous tenterons de mettre en évidence la spécificité stylistique et esthétique de l'écrivain à travers l'étude de quelques exemples traduits du roman. Nous adopterons l'approche d'Antoine Berman pour analyser les passages littéraires traduits. Abstract: The paper studies the specificity of literary translation, as well it examines its problems and issues. So, we selected Naguib Mahfoud novel, Kasr Achawk, to highlight such problems and issues. The translation is considered as creativity in the language of the other, that’s why we will attempt to highlight the stylistic and aesthetic specificity of the writer through the study of some translated examples from the novel. We will adopt Antoine Berman approach in analyzing literary translated texts.

Mots clés

Discours littéraire ; approche ; tendances déformantes ; Berman ; enjeux culturels