Journal of Languages and Translation
Volume 2, Numéro 1, Pages 119-135
2022-01-01

الخصائص الثقافية المحلية للنص الإعلاني عبر الشابكة (مشروب الشعير و ماكدونالدز نموذجا)

الكاتب : بكري كوثر .

الملخص

يهدف هذا البحث إلى إبراز أهميّة علم الترجمة في مجال التواصل الإعلاني عبر الشابكة ودراسة الدّور الّذي تلعبه في إبلاغ الرّسالة الإعلانية الموجودة في النص الأصلي إلى لغة الهدف أي اللغة العربية، فالمتلقي العربي يملك مرجعية ثقافية مختلفة عن المعرفة الثقافية للمتلقي الغربي، مع العلم أّنّ الثقافة هي من بين العوامل الأساسية لبناء إستراتيجية إعلانية محكمة تدعم أسلوب الإقناع اّلذي يعتبر من الأساليب المهمة في الخطاب الإعلاني. الجدير بالذكر أنّ العولمة لا تمحي الصبغة المحلية لبعض الدول بل تحترم الخصوصية الثقافية و اللغوية لكل بلد. فبالرغم من القاسم الديني المشترك بين الدول العربية إلّاّ أن الثقافة العربية تختلف من بلد لآخر؛ ثقافة ولهجة المغاربي مختلفة بعض الشيء عن ثقافة و لغة السعودي و المصري على سبيل المثال. "ماكدونالدز "مثلا هي من النماذج التي تسعى إلى إعطاء لمستها العالمية، لكن في نفس الوقت ما زالت تعمل على إحترام الخصائص الثقافية والأطباق المحلية الأصلية الخاصة بكل بلد. Abstract: The main aim of this research paper is to spotlight the meaning of translation science in Internet advertising and study the role it plays in communicating the advertising message from the source language (SL) to the target language (TL), i.e. the Arabic language. Therefore the Arab´s cultural reference is different from that of the Western. It is noteworthy that the culture is one of the basic factors which makes a solid structure to the advertising strategy supporting the method of persuasion; this one is considered one of the main methods in advertising discourse. The point here is, globalization does not eliminate the local character of some countries, but rather respects the cultural and linguistic specificity of each country. Despite the common religious interface among Arab countries, Arab culture differs from one country to another. The culture and the dialect of the Maghreb is somehow different from those of Saudi Arabia and Egypt, for example. Mc Donald´s, for instance is one of the models that seeks to give its global touch, but at the same time is still working to respect the cultural characteristics and the original local meal of each country. e

الكلمات المفتاحية

الكلمات الدالة: إعلان، الترجمة الإيقونية، الترجمة الموازية، عبارة ثقافية ; Key words: Advertising, iconic translation, paratranslation, cultural expression