Cahiers de Traduction
Volume 17, Numéro 1, Pages 52-67
2014-01-26

ترجمة أسماء الإشارة في القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية ترجمة عبد الماجد دريابادي وجون آرثر آربيري نموذجا.

الكاتب : دعدي بلال . أسابع سهيلة .

الملخص

الملخص: تهدف هذه الدراسة إلى دراسة أسماء الإشارة في القرآن الكريم وإشكالية ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية، حيث تقوم بتحليل نماذج مختارة حسب جنس ورتبة اسم الإشارة لبعض الآيات من القرآن الكريم. اعتمدت الدراسة على المنهج التحليلي المقارن، للنظر في الأساليب المستخدمة في ترجمة كل من المسلم عبد الماجد دريابادي، والمستشرق جون آرثر آربيري والقيام بمقارنة بينهما.

الكلمات المفتاحية

اسم الإشارة، القرآن الكريم، إشكالية الترجمة إلى الإنجليزية، ترجمة عبد الماجد دريابادي، ترجمة جون آرثر آربيري.