تطوير
Volume 7, Numéro 2, Pages 43-65
2020-12-31

التكتونيّات الهوياتيّة والتّموقعات الثّقافية Identities Tectonics And Cultural Expectations

الكاتب : زروقي فاطمة الزهراء .

الملخص

ملخص: نتطرق في معرض طرحنا هذا إلى المثاقفة وسؤال الهوية في ظل الترجمات والدراسات البينية انطلاقا من تمثلات التمفصلات السردية التي تنتجها ثقافة البنية المجتمعية المثقلة بمنظومات قيمية وإنتماءات إثنية وعرقية، حيث يتموضع سؤال الهوية كمسعى لتأسيس وتأريخ ثقافي قائم بذاته وهذا ما نسجله عبر المحور الكرونولوجي انطلاقا من التصادمات الحضارية حيث كان للممارسة السلطوية دورها في ابتلاع ثقافات وطمسها وكانت متمثلة في الهيئة الكولونيالية التي مارست تحيزاتها على نماذج الثقافة المسيطر عليها فباعتبار لكل أمة موروثها الثقافي وتشكل اللغة محمولا له كانت الترجمة أيضا وسيطا يفرغ الروح من آداب الثقافة المستعمرة ويقدمها في صورة محتقرة، وتلعب السرديات هنا دورها كسياسة مضادة لرد الإعتبار للذات ورمزية جينيالوجيتها الثقافية، وما نعيشه نحن اليوم في ظل التنوع والإختلاف الثقافي يستدعي أيضا التساؤل: هل المثاقفة بريئة؟ ، عن ماذا كشفت الدراسات الثقافية في المنجزات الأدبية، وما مساهمة الترجمات في ذلك؟. الكلمات المفاتيح: المثاقفة/ الهوية/ التّرجمة/ الكولونيالية/ التّمثل/ السّرديات. Abstract: We present a proposition of the acculturation and the question of identity in light of translations and inter-studies. Based on the representations of the narrative articulations produced by the culture of societal structure, burdened by value systems and ethnic and racial affiliations. Where the question of identity is positioned as an endeavor to establish a cultural history in its own right, and this is what we record across the chronological axis from civilizational Collisions. Where authoritarian practice had its role in swallowing and obliterating cultures and was represented by the colonial body that exercised its biases on the dominant cultural paradigms. Given that each nation has its cultural heritage and the language is its portable, the translation was also a mediator who empties the soul from the morals of colonial culture and presents it in a contemptible form. Narratives here play their role as a counter-policy to restore self-esteem and their cultural genealogy symbolism, and what we live in today in light of diversity and cultural difference also calls into question: Is intellectuals innocent?, What did cultural studies reveal in the literary achievements, and how did the translations contribute to this?. Key words: Acculturation/ identity/ translation/ colonialism/ representation /narratives.

الكلمات المفتاحية

الكلمات المفاتيح: المثاقفة/ الهوية/ التّرجمة/ الكولونيالية/ التّمثل/ السّرديات. ; Key words: Acculturation/ identity/ translation/ colonialism/ representation /narratives.