AL-Lisaniyyat

اللسانيات

Description

اللسانيات " مجلة علمية دولية محكَّمة تسعى لأن تكون مفهرسة في المنصات العالمية، تصدر عن مركز البحث العلمي والتقني لتطوير اللغة العربية الجزائر،"وقد اتخذت المجلة لنفسها مكانة رائدة لدى الكتاب والباحثين منذ تأسيسها مطلع السبعينيات على يد المرحوم الأستاذ عبد الرحمن الحاج صالح، تنشر بحوثا أصلية باللغات العربية والفرنسية والإنجليزية، بصفة دورية نصف سنوية، وهي متاحة إلكترونيا وورقيا من أجل تقريب الصلة بين الكتاب والقراء. وتهدف المجلة إلى توفير منصة للباحثين للمساهمة في العمل المبتكر في مجالات علوم اللسان وفروعه التطبيقية ببحوث أصيلة عالية الجودة مراعية للمناهج العلمية، لكي تقدم لقرائها أحدث النتائج وأشهرها وأهمها في مجال علوم اللسان، لذا يُنتظر من المقالات التي تقبلها المجلة أن تلبي أعلى معايير التميز العلمي، بتطوير المعرفة النظرية في اللسانيات، واستثمار النتائج العلمية في المجالات التطبيقية لها. الميادين التي تهتم بها المجلة: اللسانيات العامة؛ اللسانيات التطبيقية؛ الصوتيات، الفونولوجيا، المعجميات والمصطلحية، التراكيبية والنحو، اللسانيات النصية وتحليل الخطاب، التداولية، لسانيات التلفظ وتحليل المحادثات، تعليمية اللغة العربية والتعليم المقارن للغات، الترجميات، الاضطرابات اللغوية والصوتية واضطراب الكلام، علم النفس العصبي اللساني، علم النفس اللساني المعرفي، اللسانيات الحاسوبية، العلاج الآلي للكلام. شروط النشر في المجلة وأخلاقياته: - تشترط المجلة أهم معايير الدِّقَّة والوضوح في الأسلوب والكفاءة اللغوية، - يشترط الدِّقَّة في كتابة المراجع بأسلوب الجمعية الأمريكية لعلم النفس ، وكل توثيق غير موافق يكون سبباً في رفض المقال. (يجب الاطلاع على الدليل الشامل لتوثيق المراجع بنظام أسلوب الجمعية الأمريكية لعلم النفس). - يقتصر حجم المقالات البحثية ودراسات الحالة على 25 صفحة. -يعرض عدم الالتزام بقواعد النشر المتبعة في مجلة اللسانيات للرفض قبل عرضه على لجنة المحكمين، مهما كانت قيمته العلمية. - يشترط قبل ارسال المقال تحميل دليل وتعليمات المؤلف. وعلى كل مؤلف اتباع الخطوات المطلوبة. - يجب أن يكون البحث منتمياً إلى أحد ميادين المجلة. - المؤلف (المؤلفون) مسؤولون عن دقة أسمائهم وانتماءاتهم وعن جميع المعلومات (البيانات) والبيانات الواردة في المقال، ولا تتحمل المجلة أي خطأ وارد من أصحاب المقال، ولا يمكن إضافتها بعد ارسال المقال. - يرفض كل بحث نشر من قبل. - إذا تطلب المقال المراجعة، فسيمنح المؤلف 15 يوماً للمراجعة الطفيفة، و 30 يوماً للمراجعات الرئيسية. عند قبول المقال، يتم نقل حقوق النشر تلقائيا إلى مجلة اللسانيات ويتم الاحتفاظ بحقوق التأليف والنشر لجميع الأوراق المنشورة في هذه المجلة من قبل المؤلفين المعنيين بموجب رخصة المشاع الإبداعي  (CC BY-NC 4.0)  .                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   

   “Al-lisāniyyāt " is open access and double-blind peer-reviewed journal issued by the Scientific and Technological Research Center for the Development of the Arabic Language (CRSTDLA) in Algiers, Algeria. The main objective of “Al-lisāniyyāt” journal is to provide a platform for international scholars, academics and researchers all around the world to share recent findings in the fields of Linguistics and its related fields, and to exchange the knowledge with other languages by promoting interdisciplinary studies in these domains. Scope and Focus: “Al-lisāniyyāt” journal publishes original papers and review papers in the Linguistic fields of: General Linguistics - Applied Linguistics- -Textual linguistics - discourse Analysis - Language and neuro-cognitive acquisition - Language and speech pathology- lexicography and terminology- Teaching Arabic and comparative education of languages- Morphology- Phonetics- Phonology- Semantics - Syntax – Semiology - Sociolinguistics- Translation - Computational linguistics- Automated speech therapy – speech and language therapy – psychological linguistic database norms and other related fields “Al- lisaniyyāt” journal is published in both print and online version, in Arabic, English and French, on a semi-annual basis. ا"Al-lisāniyyāt" journal is licensed under a Creative Commons Attribution-Non Commercial license (CC BY-NC 4.0)


29

Volumes

43

Numéros

488

Articles


Researching the Relation between the Communicative Approach and Types of Syllabi to Language Teaching

بن دوخة فاطمة, 
2023-09-07

Résumé: Abstract: To increase learners’ engagement as well as learning, various theories and approaches have been developed to contribute to effective learning. The majority of the scientific tools and methods focus on the significance of the delivered learning channels and the ways of ensuring language acquisition. The current paper is designed to give the learning/ teaching population an idea about the philosophy of using certain tools of instruction and thereby describe the communicative as well as learner-centred¬ approaches and their underlying roles in language teaching especially when they are used and viewed in a holistic approach. The second point is that language designers are not only obliged to determine the necessary syllabuses to meet the needs of the language learners but also how they could be selected and mixed to reach the learning objectives. Résumé: Pour accroître l’engagement et l’apprentissage des apprenants, diverses théories et approches ont été développées afin de contribuer à un apprentissage efficace. La majorité des outils et méthodes scientifiques se concentrent sur l’importance des canaux d’apprentissage fournis et les moyens d’assurer l’acquisition de la langue. Le présent document est conçu pour donner à la population apprenante / enseignante une idée de la philosophie de l’utilisation de certains outils d’enseignement et décrire ainsi les approches communicatives et centrées sur l’apprenant et leurs principaux rôles dans l’enseignement des langues en particulier, lorsqu’ils sont utilisés et considérés dans une approche holistique. Le deuxième point est que les concepteurs de langues ne sont pas seulement tenus de déterminer les programmes nécessaires pour répondre aux besoins des apprenants de langues, mais aussi comment ils pourraient être sélectionnés et mélangés pour atteindre les objectifs d’apprentissage.

Mots clés: Teaching/Learning ; , Language ; Communicative approach ; , Learner¬- centred approach ; Syllabi ; Enseignement /L’apprentissage ; , la langue ; Approche communicative ; Approche centrée sur l’apprenant ; Syllabus


LA POLYSEMIE EN KABYLE : Traitement de quelques verbes usuels

حساني سعيد, 
2023-06-08

Résumé: Dans cet article, nous tenterons de montrer comment un lexème peut véhiculer diverses acceptions et jouit de rôle polysémique qui est d’une importance capitale dans la communication entre locuteurs kabylophones et contribue extrêmement à l’enrichissement lexical du kabyle. L’objectif principal est de dégager les différentes acceptions de quelques unités polysémiques (verbes) à travers leurs composantes ou substances taxèmatiques (classe de sémèmes) et la nature des unités qui l’actionnent ; c’est-à-dire, celles qui contribuent à l’apparition du nouveau sens et avec qui elles se combinent. Nous examinerons donc, ici, les différentes possibilités sémantiques de quelques verbes usuels employés en kabyle. L’examen d’un corpus très réduit et moins exhaustif des expressions employées en kabyle révèle que souvent un élément fondamental de base joue le rôle d’un noyau essentiel autour duquel se gravitent les autres unités et sert à identifier et retrouver le sens. Nous nous sommes focalisés, d’abord, sur quelques verbes qui prétendent avoir divers sens en recherchant les sémèmes constituants l’élément essentiel dans la formation de l’expression employée. Ensuite, nous avons tenté d’examiner la sphère sémantique des verbes polysémiques en recherchant les possibilités d’orientation dans des expressions figées.

Mots clés: Sémantique ; signifié ; polysémie ; sème ; kabyle


La réalité de la lexicographie spécialisée amazighe entre informatisé et non informatisé Une étude analytique descriptive

بورقبه عبلة,  بن قسمية العمري, 
2023-10-09

الملخص: Résumé: Dans cet article, nous aborderons la réalité de la lexicographie amazighe dans son aspect numérisé spécialisé. A travers une étude descriptive et analytique, cette étude reposera sur quatre piliers principaux : Le premier sera une discipline conceptuelle dans laquelle nous essaierons d'approfondir le concept des termes "informatisé", "électronique" et "numérisé" et de voir s'il existe des frontières entre eux, ou s'ils ont le même sens. Le second, et selon ce que la réalité du terrain nous a imposé, sera une étude des cas de la réalité de la lexicographie amazighe, dans le deuxième titre, nous sommes exposés au dictionnaire spécialisé Amazigh. Le troisième, nous arrivons à la lexicographie spécialisée amazighe qui n'est pas numérisée. Le quatrième traitera des dictionnaires spécialisés numérisés amazighs actuellement disponibles, avec mention de quelques propositions de futurs projets lexicaux. L'importance de ce document de recherche est principalement représentée dans l'information qu'il fournira au chercheur arabisé et au chercheur éloigné des domaines de l'amazigh sur un aspect du processus de recherche académique qui s'y trouve. ملخص: سنتطرق في هذا المقال إلى واقع المعجمية الأمازيغية في جانبها المرقمن المختص. من خلال دراسة وصفية تحليلية ستنبني هذه الدراسة على أربعة أعمدة أساسية: الأول سيكون ضبطا مفاهيمياً نحاول فيه التعمق في مفهوم المصطلحات "المحوسب" و "الإلكتروني" و "المرقمن" ومعرفة إن كانت بينها أية حدود أو يحملان نفس الدلالة. يليه الثاني، وحسب ما فرضته علينا الحقيقة الميدانية،سيكون عرض حال لواقع المعجمية الأمازيغية: في العنوان الثاني نتعرض للمعجمية الأمازيغية المختصة؛ في العنوان الثالث نعرج على المعجمية الأمازيغية المختصة غير المرقمنة؛ أما الثالث سيتناول المعاجم الأمازيغية المرقمنة المختصة المتوفرة حالياً مع ذكر بعض المشاريع المعجمية المستقبلية المقترحة. أهمية هذه الورقة البحثية تتمثل أساساً في ما ستوفره من معلومة للباحث المعرب والباحث البعيد عن مجالات الأمازيغية عن جانب من سيرورة البحوث الأكاديمية فيها. الكلمات المفتاحية: المعجمية- الأمازيغية- المختصة- محوسب- غير محوسب.

الكلمات المفتاحية: lexicographie - Amazigh - spécialisé - informatisé – non informatisé


حركة التّجديد النّحويّ عند المحدثين -دراسة وصفيّة لنماذج عربيّة-Grammatical regeneration movement at updates. -A descriptive study of Arabic models.

نكروف أسماء, 
2023-06-08

الملخص: تهدف هذه الدّراسة إلى الوقوف على محاولات تجديد النّحو العربيّ عند المحدثين، من خلال قراءة تجارب لسانية عربيّة، إذ رفع الكثير منهم راية الإصلاح بحثا عن منهج جديد يعالج ما فسد منه، وتوالت محاولات التّيسير في العصر الحديث بين اتجاه تراثي تأصيلي، يحاول إعادة الموروث اللغوي/ النحوي العربي بشكله ومضمونه القديم، واتّجاه حداثي يتبنّى المعطيات اللسانية الغربية، ويعلن القطيعة مع التراث اللغوي، وآخر: توفيقي وسطي، يحاول التوفيق بين الأصالة والمعاصرة، هذا ما سنتطرّق إليه في هذه الورقة البحثيّة برصد جهود وإسهامات اللّسانيّين العرب وأهمّ آرائهم في حركة التّجديد النّحويّ.

الكلمات المفتاحية: التّجديد ; التيسير ; النّحو العربيّ ; المحدثين


دلالات حروف الجر في القرآن الكريم- نماذج مختارة –

شلواش سمراء, 
2023-11-09

الملخص: تندرج هذه الدراسة في إطار دلالي للكشف عن معاني حروف الجر واستعمالاتها المختلفة في القرآن الكريم نماذج مختارة، ومن النتائج المتوصل إليها أنّ حروف الجر تختلف دلالتها باختلاف السياق اللغوي الذي ترد فيه. Cette étude s'inscrit dans un cadre sémantique pour révéler les sens des prépositions et leurs différents usages dans le Saint Coran en tant que modèles choisis. L'une des conclusions est que les prépositions diffèrent dans leur signification selon le contexte linguistique dans .lequel elles apparaissent This study falls within a semantic framework to reveal the meanings of prepositions and their different uses in the Holy Qur’an as selected models. One of the findings is that prepositions differ in their significance according to the linguistic context in which they appear.

الكلمات المفتاحية: حروف الجر- إطار دلالي - السياق اللغوي


الاقتراض اللغوي في ترجمة الصفات الإلهية من العربية إلی الفارسية ("سورة الحشر" أنموذجا)

کاظمي نجف آبادی سمية, 
2023-10-19

الملخص: تتميز اللغة بأنها نظام متغير باستمرار، والتمازج الحضاري بين الشعوب يؤدي إلی التبادل اللغوي مما يسهم في تنمية اللغة وتطويرها ويؤثر في إثراء مخزونها اللغوي. والاقتراض اللغوي آلية من آليات وضع المصطلحات لسدّ الفراغ في اللغة المقترضة، وهو من التقنيات المعتمدة والشائعة بين اللغة الفارسية والعربية لصلتهما الوثيقة، وقد تسرّبت الكلمات العربية إلی الفارسية ودخلت في ثروتها اللفظية نتيجة التعايش والاحتكاك، وبتأثير الثقافة الإسلامية وفي ظلّ القرآن الكريم. لذلك تتناول هذه الدراسة ظاهرة الاقتراض اللغوي وانتقال الكلمات من اللغة العربية إلی اللغة الفارسية عبر ترجمة القرآن الكريم، وقد عني البحث بدراسة الاقتراض اللغوي في ترجمة أسماء الله وصفاته في سورة «الحشر» باتباع المنهج الوصفي التحليلي، لمعرفة أشكال اللجوء إلی الاقتراض اللغوي وبيان مسالك هذا التداخل اللغوي ونوعية اندماج اللفظ المقترض في اللغة الفارسية، ولمعرفة التعديلات والتحويلات التي تخضع لها الألفاظ المقترضة. ومن أهم النتائج التي أزيح الستار عنها من خلال هذه الدراسة أن تقنية التهجين التركيبي والاقتراض الكامل المباشر كانت من أهم تقنيات الاقتراض اللغوي وأكثرها تواترا واستعمالا بين المترجمين، أما الاقتراض غير المباشر من جذر لغوي واحد فهو من أقلّ التقنيات توظيفا عندهم. Language is a constantly changing system, Cultural mixing leads to linguistic exchange between languages of different families and contributes to the development of the language. Lexical borrowing is one of the default mechanisms to add new words to a language. It is one of the approved and common techniques between the Persian and Arabic languages due to their collateral relationship. Arabic words have infiltrated into Persian as a result of friction and the influence of Islamic culture and under the shadow of the Holy Qur'an. This study analysed the patterns and processes of lexical borrowing that can occur in the translations of the Holy Quran into Persian. The research was devoted to study of borrowings in the translation of the Names of Allah in Surah Al-Hashr, following analytical method, to find out the forms of recourse to the borrowing.

الكلمات المفتاحية: الخطاب القرآني ; الصفات الإلهية ; الترجمة ; الاقتراض اللغوي ; اللغة الفارسية


The Role of a Translator as a Cross-Cultural Mediator

شروانة رابح, 
2023-11-26

Résumé: In today's interconnected world, effective cross-cultural communication is essential for personal, business, and diplomatic relations (Smith & Johnson, 2022). Translators serve as vital intermediaries in overcoming linguistic and cultural barriers, fostering mutual understanding and cooperation among individuals and nations. This article explores the multifaceted role of translators as cross-cultural mediators, shedding light on their responsibilities, challenges, and the profound impact of their work on global interactions.

Mots clés: Cross-Cultural Communication ; Translator ; Mediator ; Interconnected ; Cooperation