الكَلِم
Volume 3, Numéro 1, Pages 53-62
2018-01-01

ترجمة المفاهيم ذات الخصوصية الثقافية وإشكالاتها

الكاتب : جميلة عبد العالي .

الملخص

ملخص: إن اختلاف الثقافات وتمايزها من مجتمع لأخر، ساهم في تعقيد عملية الترجمة الثقافية و تصعيب نقل المفاهيم ذات الشحنات الثقافية، إذن لا خيار للمترجم –في هذه الحالة- إلا الاهتمام بالسياق الثقافي لتحليل معاني الكلمات و إيجاد المقابل الصحيح لها. سنسلط الضوء من خلال بحثنا هذا على بعض مظاهر الصعوبة في نقل المفاهيم الثقافية و استراتيجيات ترجمتها. Summary: The difference of cultures and their differentiation from one society to another has contributed to the complexity of the process of cultural translation and makes it difficult to transfer cultural concepts. Therefore, there is no option for the translator - in this case - only to take care of the cultural context to analyze the meanings of words and find the correct answer. In this research, we will highlight some aspects of the difficulty in conveying cultural concepts and their translation strategies.

الكلمات المفتاحية

Culture ;Cultural Translation ; Cultural Translation Strategies. الثقافة ; الترجمة الثقافية ; استراتيجيات الترجمة; الثقافية;