Cahiers de Traduction
Volume 29, Numéro 1, Pages 75-96
2024-01-20

التوطين والتغريب في الترجمة التأويلية

الكاتب : منصوري آمنة . قلّو ياسمين .

الملخص

يهدف هذا البحث إلى النظر عن كثب في الجوانب التوطينية والتغريبية للمقاربة التأويلية للترجمة المنبثقة عن النظرية التأويلية (أو نظرية المعنى) التي تتبنّاها مدرسة باريس والتي كثيرا ما تصنّف في الدراسات التّرجمية على أنها نظرية توطينية من دون الإشارة إلى جوانبها التغريبية، وذلك من خلال تمحيص مبادئها ومقولات المنادين بها، ثم عرض ماهية استراتيجيتي التوطين والتغريب وتفصيل الاختلافات بينهما، ومقارنة المقولات حولهما من حيث التوافق أو التعارض مع مقولات التأويليين من المنظّرين الترجميين. كما نعمد من خلاله إلى دراسة وتحديد مواطن التوطين والتغريب في النظرية التأويلية وفي آراء ومقولات التأويليين من المنظّرين، لاسيما حيال كيفية نقل العنصر الثقافي على اختلافاته. وسنرى كيف أنها، على توطينيتها، إلا أنها تعتمد التغريب في جوانب كثيرة، ولاسيما في نقل العنصر الثقافي للنّص.

الكلمات المفتاحية

النظرية التأويلية ; الترجمة التأويلية ; استراتيجية التغريب ; استراتيجية التوطين ; العنصر الثقافي