Revue Des Sciences Humaines
Volume 34, Numéro 4, Pages 121-130
2024-01-13

The Necessity To Shift To A Cultural Approach In Teaching Translation

Authors : Kerris Ismahane . Belouahem Riad .

Abstract

Abstract: The present paper tries to investigate the necessity of including culture within the translation course syllabus at the Department of English (Universitè des Frères Mentouri Constantine 1). It attempts to show that teaching translation cannot be successful without relating it to culture. It tries, also, to determine the importance of teaching culture, first, in the foreign language classroom and second, within the translation course syllabus. Our study is based on a teachers’ questionnaire aiming at having some insights about the teacher’s and the student’s awareness of the concept of culture; in addition to their opinion about the importance of implementing culture within the translation course. The study validates the importance of implementing culture in both teaching and designing translation syllabi. Résumé Cet article vise à souligner l'importance d’intégrer la culture dans le cursus désigné à enseigner le module de traduction au Département d'Anglais (Université des Frères Mentouri Constantine 1). Il tente également à montrer que l'enseignement de la traduction ne peut mettre en avant sa réussite sans la lier à la culture. Ainsi, il cherche à déterminer l'importance d'enseigner celle-ci. Premièrement, dans toutes les sections de langues étrangères, en particulier l'anglais. Deuxièmement, intégrer celle-ci dans le cursus de traduction. Notre étude est basée sur un questionnaire destiné aux enseignants, qui vise à obtenir quelques idées sur la sensibilisation des enseignants et les étudiants au concept de la culture. En plus, avoir leurs avis sur l'importance d'intégrer la culture dans les programmes des cours de langues étrangères et aussi sur l'importance d'intégrer la culture dans le cours de traduction.Cette étude confirme l'importance de la mise en œuvre de la culture dans l'enseignement et dans la conception des programmes de traduction. ملخص يهدف هذا المقال لإبراز أهمية إدماج الثقافة ضمن منهج الترجمة في قسم اللغة الإنجليزية (جامعة الإخوة منتوري قسنطينة1). كما أنه يحاول إظهار أن تدريس الترجمة لا يمكن أن يبرز نجاحه دون ربطه بالعنصر الثقافي. و بذلك فإنه يسعى إلى تحديد أهمية تدريس العنصر الثقافي؛ أولا في كل أقسام اللغات الأجنبية و خاصة اللغة الإنجليزية، و ثانيا دمجه ضمن منهج الترجمة. تستند دراستنا إلى استبيان للأساتذة الذي يهدف إلى الحصول على بعض الأفكار حول وعي كل من الأساتذة والطلاب بمفهوم الثقافة؛ بالإضافة، إلى رأيهم حول أهمية إدماج الثقافة ضمن مناهج فصول اللغة الأجنبية و حول أهمية تطبيق الثقافة ضمن دورة الترجمة. تؤكد الدراسة على أهمية إدراج عنصر الثقافة في كل من تدريس الترجمة و تصميم مناهجها.

Keywords

Translation ; Culture ; Teaching Culture ; FL Classroom ; translation Syllabi. ; Traduction ; culture ; programme de la traduction ; enseignement de la culture ; classe de langue ètrangère ; ترجمة ; ثقافة ; تعليم الثقافة ; قسم اللغة الأجنبية ; ترجمة المناهج