التعليمية
Volume 13, Numéro 1, Pages 376-389
2023-03-20

أثر الترجمة في صناعة المعجم العربي المختص - الصياغة وتحديد المفهوم-

الكاتب : بوعافية بسمة .

الملخص

ملخص: إن التّقدم العلمي والتّفرع الفكري فرض بالضّرورة الجمع بين تخصّصي علم التّرجمة - متجاوزة الفن – وعلم صناعة المعاجم، من خلال تطبيق آليات التّرجمة في توليد وصياغة الألفاظ والمصطلحات العلميّة، وانطلاقا من قيمة المعجم وفائدته في حفظ كيان اللّغة وإزالة اللّبس والغموض تزيد مبادرات الاهتمام بعلم صناعته وتقييمه من خلال تطوّره، وإن لم يشهد تطوّرا ملحوظا في الدّراسات الحديثة بالرّغم من تقدّم الدّرس اللّساني، ويعدّ هذا الأخير خير مساهم لكل من الدّراسات التّرجمية والمعجميّة. وبالنّظر إلى زاوية تأثير آليات التّرجمة في صناعة المعجم العربي نجد لها الجانب الإيجابي من خلال الإثراء اللّغوي للّغة الأم، وهو ما جعلنا نخوض في هذا الموضوع من خلال إيضاح تأثير العمليّة التّرجمية في بناء المعجم العربي، متسائلين: ما مدى تأثير الاستراتيجيات التّرجمية في بناء المعجم العربي؟ :Abstract Scientific progress and intellectual branching have necessarily forced the combination of the two disciplines of translation science-beyond art-and the science of lexicography, through the application of translation mechanisms in the generation and formulation of scientific words and terms, and based on the value of the lexicon and its usefulness in preserving the entity of the language and removing confusion and ambiguity, initiatives increase interest in the science of its industry, and it has not witnessed a noticeable development in modern studies despite the progress of the linguistic lesson, Considering the angle of influence of translation mechanisms in the Arabic lexicon industry, we find its positive side through the linguistic enrichment of the native language, which made us delve into this topic by clarifying the impact of the translation process in the construction of the Arabic lexicon?

الكلمات المفتاحية

التّرجمة - المعجم - الصِّياغة - المفهوم