El-Tawassol التواصل
Volume 23, Numéro 1, Pages 154-164
2017-03-31

ترجمة مصطلحات Text Linguistics، Coherence، Cohesion في المعجمات اللسانية العربية الحديثة

الكاتب : حميدي بن يوسف .

الملخص

تعالج هذه الورقة مسألة إحداث التكافؤ المظهري والمفهومي بين المتقابلات المصطلحية، من خلال التعرّف على كيفية ترجمة ثلاثة مصطلحات قاعدية في مجال لسانيات النص من اللغتين الإنكليزية والفرنسية إلى العربية، في عدد من المعجمات المتخصصة، في مجالي اللسانيات وتحليل الخطاب. ولقد كشفت هذه القراءة بأن واقع الاستعمال المصطلحي العربي المتخصص في لسانيات النص يشهد تعددا في المقابلات، ويتميّز بوجود مصطلحات عربية سائرة نحو الترسّخ مثل: لسانيات النص، الاتساق، الانسجام، التماسك. كما تبيّن بأن أغلب المقابلات العربية غير مستحدثة، وهو ما يُفسَّر بأنّ المعجمي العربي المتخصص فضّل توظيف مصطلحات تراثية "بلاغية" تتقاطع مفهوميا مع المصطلح الغربي المعاصر.

الكلمات المفتاحية

لسانيات النص، تكافؤ مصطلحي، ترجمة، معجم، اتساق، انسجام.