الإشعاع
Volume 8, Numéro 3, Pages 159-181
2022-06-05

مقال أ. د. عبد القادر عيساوي - الجيم نطقا وتدوينا، صحة ولحنا

الكاتب : عيساوي عبد القادر .

الملخص

الجيم: نطقا وتدوينا، صحة ولحنا الأستاذ الــدكــتــور عـــبــد الــقـــادر عـــيــســاوي جــامــعــة ســيــدي بــلــعـــبـاس (الجزائر) ملخص يتناول هذا المقال ما يتعلق بالجيم من الناحيتين النطقية الصوتية والترميزية الكتابية. وتتم مقارنة هذا الأمر بين اللغة العربية الفصحى والعديد من اللهجات العربية. كما تتم المقابلة بين اللغة العربية وبعض اللغات الأخرى، لاسيما الإنجليزية والفرنسية. ويهدف البحث إلى تفسير وتوضيح الكثير من المسائل في هذا الموضوع. فيتم عرض ووصف هذه المسائل، وتتبعا لغويا ولهجيا، وتحليلها وانتقادها وتصويبها. فنعمل على تجلية أسباب حدوث الخطأ واللحن في الأصوات. ونقوم ببيان الجيم وتعديد تسمياتها وصفاتها، وكيفية نطقه وكتابته. كما نفَصِل في الوجوه غير الفصيحة لنطق الجيم. ونسعى إلى توضيح وتدقيق بعض المصطلحات. وختاما نورد نتائج البحث، وكذا آراءنا واقتراحاتنا في هذا الصدد. فكيف يتم نطق وترميز الجيم في اللغة العربية ولهجات ولغات أخرى؟ وأين تتجلى وجوه اللحن والخطأ فيه؟ وكيف يكون سبيل تيسير ذلك؟ وماذا يُقترح ويوصى به في هذا الشأن؟ تُعَدُّ اللغة العربية الفصحى محدودة الأصوات والحروف والشكل. وقد كثُر حديثا الخطأ واللحن في الأصوات، بسبب الاحتلال والاستشراق والتغريب والتعجيم والاختلافات وغيرها. والجيم الفصيحة هي التي وردت في القرآن والحديث والأدب الجاهلي. وقد عرفت تسع (9) تسميات وصفات. وتتجلى الوجوه غير الفصيحة لنطق الجيم في الوجوه الخمس (5) الآتية: الگاف أو الجيم القاهرية (گ)، والجيم الشامية (جّ)، والدال(د)، والياء (ي)، والزاي(ز).ويُنطَق الحرف (g) بصوت الجيم وبأصوات أخرى في لغات أوربية. ويُرمَز لصوت الجيم في لغات مختلفة بأربعة حروف لاتينية هي (dj, j, gc,). ومما نقترحه في هذا الصدد التمسك باللغة العربية الفصحى، وعدم المساس بأسسها، وتجنب الخطأ واللحن، والحيطة من استعمال الكلمات والأصوات الأعجمية. الكلمات المفتاحية: الجيم، الصوت، الحرف، الكتابة، اللغة، العامية. Abstract: The Jim: Pronunciation, Writing, Correctness And Melody This article is about the pronunciation and the writing of the Jim in Standard Arabic, Arabic dialects and some other languages, especially English and French. The research aims to explain and clarify many issues on this subject. These issues are presented and described, analyzed, criticized and corrected. We work to clarify the causes of error and melody in the sounds. We explain the Jim and enumerate its names and attributes, and how it is pronounced and written. We also separate the incorrect faces for the pronunciation of Jim. We seek to clarify some terms. Finally, we present the results of the research, as well as our opinions and suggestions. In this regard, this study is conducted to know: how Jim is pronounced and symbolized in Arabic and other dialects and languages? What are the errors in these cases? How to facilitate this? What is suggested and recommended in this regard? Standard Arabic is limited in sounds, letters, and form. There has been a lot of error and melody recently in the voices, because of the occupation, orientalism, alienation, illiteracy, differences, and others. The eloquent Jim is what was mentioned in the Qur’an, hadith and pre-Islamic literature. Nine (9) names and attributes have been known. The non-eloquent aspects of the pronunciation of Jim appear in the following five (5) faces: Gaf or Cairo’s Jim (/g/:/ گ/), Shami Jim (/j/:/ جّ/), Dal (/d/:/ د/), Yaa (/y/:/ ي/), and Zay (/z/:/ ز/). The letter (g) is pronounced with the sound of Jim and other sounds in European languages. The Jim sound in different languages is symbolized by four (4) Latin letters (dj, j, g, c). Hence, we suggest, in this regard, to stick to Classical, not to prejudice its foundations, but to avoid error and melody, and to be careful to use foreign words and sounds. Keywords: translation, sound ,Arabic, foreign, transcription, symbol.

الكلمات المفتاحية

الكلمات المفتاحية: الجيم، الصوت، الحرف، الكتابة، اللغة، العامية. Keywords: translation, sound ,Arabic, foreign, transcription, symbol.