AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 6, Numéro 1, Pages 37-48
2006-06-30
Auteurs : Tarek Benzeroual .
La traduction juridique pose des problèmes qui lui sont propres. On peut certainement affirmer la même chose des autres domaines de traduction. Toutefois, la traduction dans le domaine du droit présente des caractéristiques qu’aucun autre domaine de spécialité ne présente, et ce, en raison des éléments sociaux, linguistiques, culturels, méthodologiques et notionnels qui interviennent dans ce domaine. Cette spécificité nous amène à réfléchir sur la traduction et son caractère normatif ou contraignant du texte juridique. Ainsi, comment traduire le discours juridique qui, lui-même, est porteur d’une dimension culturelle qui se reflète non seulement dans les mots ou les termes propres à un système juridique, mais aussi dans la façon de les exprimer ?
Traduction juridique ; Caractère normatif ; Texte juridique ; Dimension culturelle ; Système juridique.
Jacques Pelage
.
pages 187-206.
Rabhi Tauofik
.
pages 379-392.
Hamdaoui Aymen
.
pages 254-263.
Al-traif Hamad Bin Ibrahim
.
pages 320-357.
Ouhibi Ghassoul Bahia
.
pages 11-15.