مجلة الآداب و اللغات
Volume 17, Numéro 1, Pages 289-295
2017-12-15
الكاتب : سعيد بن عامر .
يسعى هذا البحث إلى تسليط الضوء على بعض مظاهر التقابل الثقافي بين اللغتين العربية و الانجليزية، و ذلك بغية الإجابة عن التساؤل الذي مفاده :"إلى أي مدى يكمن الاختلاف أو التشابه بين العربية و الانجليزية باعتبار الحدود المعرفية للغتين لاسيما في مجال الميتاألسني؟". و نحاول من خلال بعض النماذج و الأمثلة أن نكشف النقاب عن هذا التباين معتمدين بعض إجراءات الترجمة عربي/انجليزي من: تكافؤ – تحويل – تأقلم – ترجمة حرفية و غيرها، و ذلك عبر دراسة تقابلية متصلة باللسانيات التطبيقية أو فيما يعرف بعلم اللغة التطبيقي، مبرزين دور المترجم في مهمة نقل النتاج اللغوي من مجتمع إلى آخر باستناده إلى موسوعته الترجمية و الخاصة بلغة المنطلق و لغة الهدف، فإنه و من البديهي لا يستطيع فعل ذلك بعمى ثقافي.
لسانيات تطبيقية – لسانيات تقابلية – ترجمة – ثقافة – إجراءات الترجمة – النظرية الكلاسيكية – نظرية التفوق
Arabi Salma
.
Touahria Yasmine
.
ص 1-24.
طواهرية ياسمين
.
عرابي سلمى
.
ص 166-193.
عبد الغني بن صوله
.
ص 35-48.