Didactiques
Volume 4, Numéro 1, Pages 160-178
2015-06-30

L’emprunt Linguistique: Légitimité, Adaptations, Vie Et Devenir

Auteurs : Rassoul Abdelkader .

Résumé

Le présent article traite de l’emprunt linguistique en tant que phénomène sociolinguistique soulevant maintes questions du point de vue linguistique et traductologique. Tout d’abord, comment un emprunt, ou un mot voyageur, pourra trouver sa légitimation et son droit d’existence dans une langue autre que la sienne, ensuite comment peut-il entrer et s’adapter dans le système et la communauté cibles tout en harmonisant son signifié ou ses acceptions avec ceux déjà existants pour qu’il soit compris dans un texte ou un discours, et enfin, vit-il comme un terme autochtone dans la langue cible ou, une fois y entré et détaché de sa langue et de sa communauté d’origine, aura-t-il des règles qui lui sont propres. :ﺺـﺨـﻠـﻣ ﺖﻗﻮﻟا �� ﺔ�ﻮﻐﻟو ﺔﻴﻋﺎﻤﺘﺟا ةﺮهﺎﻇ ﻩرﺎﺒﺘﻋﺎﺑ يﻮﻐﻠﻟا ضا��ﻗﻻا لﺎﻘﳌا اﺬه لوﺎﻨتﻳ ﺄﺸنﺗ ﻒﻴﻛ ﻦﻣ ﺔﻳاﺪﺑ ﺔﻴﻤﺟ��ﻟاو ﺔ�ﻮﻐﻠﻟا ﺮﻈﻨﻟا ﺔهﺟو ﻦﻣ تﻻؤﺎﺴتﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا حﺮﻄﺗ ﮫﺴﻔﻧ ا ﻩﺬه وأ ،ض��ﻘﳌا ﺐﺴتﻜﻳ ﻒﻴﻛو ةﺮهﺎﻈﻟا ﺔﻐﻟ �� دﻮﺟﻮﻟا ﻖﺣو ﮫﺘﻴﻋﺮﺷ ،ةﺮﻓﺎﺴﳌا تﺎﻤﻠ�ﻟ لﻮﻘﻨﳌا ﺔﻋﺎﻤج�او يﻮﻐﻠﻟا مﺎﻈﻨﻟا ��إ ﺬﻔﻨﻳ نأ ﻊﻴﻄﺘﺴ� ﻒﻴﻛو ،ﮫﻟﺎﻘﺘﻧا ﺔﻔﺻ �� ﺎﻣو ،��ﻐﻟا ﻞﺧاد ﻢهﻔﻟا ��إ ﮫﻠﻴبﺳ ﺪﺠ�و ،ﺎهﺪﺠﻳ ي�ﻟا ﻲ�ﺎﻌﳌا ﺔﻠﻤﺟ ﻊﻣ ﮫﻴﻧﺎﻌﻣ وأ ﮫﻟﻮﻟﺪﻣ ﻢج�ن�و ﺎ��ﻟإ ﻘﻨﳌا ﺔﻐﻠﻟا ظﺎﻔﻟأ ��ﺎﺒﻛ ﺶيﻌ� ﻞهو ،بﺎﻄخ�ا وأ ﺺﻨﻟا ﮫﻟﺎﺼﻔﻧاو ﺎ��ﻟإ ﮫﻟﻮﺧد نأ مأ ﺎ��ﻟإ لﻮ .ﮫﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺎﻣﺎ�ﺣأ ﮫﻟ ﻊﻨﺼﻳ ��وﻷا ﮫﺘﻋﺎﻤﺟو ﮫﺘﻐﻟ ﻦﻋ This paper deals with linguistic borrowing as sociolinguistic phenomena that raises several questions in linguistic and translation sciences. First, how a borrowed word, or traveler word, can find its legitimacy as well as its right of existence in another language than its own, then, how can it enter and adapt itself within the target system and community by harmonizing its signifier or meanings with those already existing, in order to be understood in a given text or discourse, and finally, can the borrowed word live as a native one in the target language, or will it obtain its own rules once entering into target language and detached from its source language and community.

Mots clés

emprunt linguistique, traduction, légitimation, adaptation, valeur différentielle.