Annales de l’université d’Alger
Volume 32, Numéro 2, Pages 472-489
2018-06-28
الكاتب : مجاجي علجية .
يشير مفهوم الترجمة النسوية إلى مساحة معرفية وممارسة تطبيقية تتلاقى عندها النظرية النسوية بدراسات الترجمة، يقوم هذا المقال باستعراض وتحليل الشروط اللازمة لترجمة الأدب النسوي والتي منها الفهم أساسا لمعنى المصطلحات والفكر النسوي من ناحية تطوره والفلسفة المعرفية التي يقوم عليها وينطلق منها وفي هذي الحالة يتمكن المترجم أو المترجمة من نحت مصطلحات عربية جديدة تعبر عن المعنى في النص الأصلي، وهذا ما يمثل الطابع الخاص للوعي بالخطاب النسوي، الأمر الذي يشكل تأويلية ترجمة النص النسوي مما يستدعي الانتباه إلى علاقات القوى الكامنة في الترجمة التي تسعى إلى تحقيق بصورة مؤكدة بعدا حضاريا إنسانيا حاسما.
أدب نسوي/ ترجمة/ نظرية/ فكر/ تأويلية/ خطاب
كريم بابو
.
ص 134-161.
جاب الله السعيد
.
ص 77-84.
زين خديجة
.
زيقم عصام
.
ص 45-60.
مغزي أحمد سعيد
.
ص 55-67.
بن عمار هيثم
.
بودية رابح
.
ص 1-12.