Cahiers de Traduction
Volume 18, Numéro 1, Pages 79-94
2015-09-23
Authors : Djamel Goui .
Interference is considered by the majority of scholars of translation as a sign of a bad translator, as it enables the receiver of the translation to discover with little effort that the text underwent a translation operation which is judged by translation studies scholars as well as the worst translation, interference indeed has several types and they have all impacts on translation agreed generally to be negative one and narrowly by some literary scholars as an ordinary or aesthetic phenomenon.
interference, translation, process
Debbi Samia
.
pages 161-176.
Valdez Cristian
.
Lomeña Galiano María
.
pages 86-112.
Chelghoum Ahlem
.
pages 206-221.
Boukaoud Imen
.
pages 349-360.
El Fekair Nada
.
Belguernine Abdelkader
.
pages 175-184.