المدونة
Volume 10, Numéro 2, Pages 932-952
2023-12-31

Auto-traduzione, Plurilinguismo E Ibridismo Linguistico Nel Romanzo “ Divorzio All’islamica A Viale Marconi” Di Amara Lakhous.

Auteurs : Farhi Kawthar . Aoudi Nadjiba .

Résumé

Riassunto: Questa ricerca si propone di studiare il metodo dell'autotraduzione anche il concetto del plurilinguismo e dell’ibridismo linguistico (eterolinguismo) nell’opera “Divorzio all’islamica a viale Marconi” di Amara Lakhous. In cui, quest'ultimo fa parte della cosidetta "letteratura migrante". L’algero-italiano Lakhous è già plurilingue, e questo ha facilitato il metodo di riscrittura . Infatti, il corpus della letteratura migrante italiana è influenzato dal plurilinguismo ,con l’uso di un linguaggio eterogeneo combinato con varietà linguistica, e questo porta ad un approccio di produzione più ampio. Abstract: This research aims to study the method of self-translation as well as the concepts of plurilingualism, and linguistic hybridism (heterolingualism) in the novel “Divorzio all'islamica a viale Marconi” by Amara Lakhous. In which, Lakhous is part of the so-called “migrant literature”. The Algero-Italian Lakhous is already plurilingual, and this has facilitated the rewriting method. In fact, the corpus of Italian migrant literature is influenced by plurilingualism, with the use of a heterogeneous language combined with linguistic variety, and this leads to a broader production approach. : ملخص يهدف هذا البحث إلى دراسة منهج الترجمة الذاتية وكذلك مفهوم التعددية اللغوية والتهجين اللغوي (المغايرة اللغوية) في عمل "الطلاق الإسلامي في فيالي ماركوني" للكاتب عمارة لخوص. حيث يعد، هذا . "الأخير جزء مما يسمى "أدب المهاجرين بصفته إيطاليًا من أصل جزائري، يتمتع لخوص بمهارة في اللغات المتعددة، مما سهل عليه عملية إعادة الكتابة. في الواقع، تتأثر مجموعة أدب المهاجرين الإيطاليين بالتعددية اللغوية، من خلال استخدام .لغة غير متجانسة وتنوع لغوي، مما يؤدي إلى نهج إنتاج أوسع

Mots clés

Parole chiavi: Auto-traduzione; plurilinguismo; ibridismo linguistico; romanzo; Amara Lakhous. ; Keywords: Self-translation; plurilingualism; linguistic hybridism; novel; Amara Lakhous. ; كلمات مفتاحية: الترجمة الذاتية؛ تعدد اللغات؛ التهجين اللغوي؛ رواية؛ عمارة لخوص.