مجلة هيرودوت للعلوم الإنسانية والاجتماعية
Volume 7, Numéro 2, Pages 286-303
2023-05-01

الكتابة المهجنة (الفينيقية-اللاتينية) بأودية التخوم الطرابلسية

الكاتب : الجدك الصغير المزوغي احميد .

الملخص

• الملخص: ابتداءً من القرن الثاني للميلاد بدأت تظهر في إقليم المدن الطرابلسية بغرب ليبيا نصوصٌ كتابية عبارة عن لغة بونية كتبت بأحرف لاتينية، وهي ما يعرف تاريخياً باللغة الفينيقية الجديدة اللاتينية، كدليل على استمرار التعامل باللغة الفينيقية في هذا الإقليم دون أن تتعرض للاندثار والتلاشي خلال تلك الفترة كما اعتقد كثيرٌ من الباحثين. يهدف هذا البحث إلى دراسة نماذج مختلفة من تلك النصوص المهجنة والمختلطة والتي جمعت بين اللغة البونية والحرف اللاتيني في عدة مواقع من أودية ما دون الصحراء الليبية، او ما يعرف بالتخوم الطرابلسية، لما لذلك من أهمية في سد بعضاً من جوانب النقص والقصور التي شابت هذا الموضوع، من خلال إشكالية كيفية ظهور تلك الكتابة من حيث نمط وطريقة استخدام حروفها ومعاني الكلمات والأسماء التي وردت بها، بالإضافة إلى محاولات الباحثين ترجمتها، والأهمية التاريخية التي نتجت عن ذلك من خلال إضافة معلومات تاريخية لم تكن معروفة من ذي قبل، وكذلك نفي أو إثبات معلومات تاريخية سابقة تتعلق بالجوانب السياسية والاقتصادية والثقافية في إقليم المدن الطرابلسية وذلك بالاعتماد على المنهج التاريخي السردي وكذلك التحليلي ما أمكن ذلك مع اتباع المنهج المقارن في بعض الأحيان، مع التوصية باستمرار الدراسات التاريخية والأثرية حول هذا الموضوع. كلمات مفتاحية: مهجنة، نقوش، لغة فينيقية، حرف لاتيني، ترجمة. Abstract: Starting from the second century AD, written texts began to appear in the region of the Tripolitanian cities in western Libya, which is a Punic language written in Latin letters, which is historically known as the Latin neo-Phoenician language, as evidence of the continuation of dealing with the Phoenician language in this region without being exposed to extinction and fading during that period. Many researchers think. This research aims to study different models of those hybrid and mixed texts that combined the Punic language and the Latin letter in several locations in the valleys below the Libyan desert, or what is known as the Tripolitan borders, because of its importance in filling some of the deficiencies and shortcomings that marred this subject. Through the problem of how that writing appeared in terms of the pattern and method of using its letters and the meanings of the words and names that came with it, in addition to the attempts of researchers to translate it, and the historical importance that resulted from that by adding historical information that was not known before, as well as denying or proving information A previous historical study related to the political, economic and cultural aspects in the territory of the Tripoli cities This is based on the historical narrative as well as the analytical approach whenever possible, while following the comparative approach at times, while recommending the continuation of historical and archaeological studies on this subject. Keywords: hybrid, inscriptions, Phoenician language, Latin letter, translation.

الكلمات المفتاحية

مهجنة نق ; ش لغة فينيقية حرف لاتيني ترجمة.