الإشعاع
Volume 8, Numéro 3, Pages 183-198
2022-06-05

الذكاء الاصطناعي في ترجمة المصطلح اللغوي العربي (إشكاليات وحلول)

الكاتب : الحسناوي أ.د. عامر صلاّل راهي . أحمد أ.م. د. آمنة فهمي محمد .

الملخص

تناولت الدراسة الذكاء الاصطناعي والمصطلح اللغوي العربي وترجمته ومعالجة المصطلح وأبرز مشكلاته، ونقاط القوة والضعف، وعرضت أهم أنواع الترجمة المستعملة في المصطلح اللغوي، وما يتناسب منها مع بنائه ومفهومه ودلالته، وناقشنا أهم ظواهر العلاقة بين المصطلحية والترجمة، مثل الترادف والتعددية والتشتت المصطلحي، وأهمية مراعاة التوظيف الزماني والمكاني، والوضوح والايجاز والملاءمة والاعتداد بالواقع اللغوي في تحديد المصطلح والوسائل الحديثة التي تساعد في توحيده بالاستفادة من وسائل الذكاء الاصطناعي.ذلك أن اللغة العربية لها ثوبها القشيب الذي لا يستبدل بغيرها، فهي لغة القرآن الكريم ، وإن كانت المصطلحات العربية جزء منها مستمد من الغرب بحكم التبادل الثقافي ، إلا أن ذلك لا يعني إسقاط لغة على لغة أخرى بقدر إيجاد آلية دقيقة واضحة لتوصيف اللغة ومصطلحاتها باعتبارها مفتاح فهم اللغة والتعامل معها.

الكلمات المفتاحية

المصطلحية؛ التكافؤ؛ التعددية؛ الذكاء الاصطناعي