مجلة الآداب و اللغات
Volume 22, Numéro 1, Pages 331-342
2022-05-15

"إشكالات ترجمة المصطلح في العلوم الحديثة -المصطلح الطبّي أنموذجا-"

الكاتب : كرزابي فادية .

الملخص

إنّ العصر الذي نعيشه هو عصر عولمة، وعصر انفجار علمي وتكنولوجي، الأمر الذي أدّى إلى تراكم المعلومات والمصطلحات في العلوم الحديثة، على غرار العلوم الطبّية، والفيزيائية، والكيميائية وعلوم الأحياء وغيرها، التي تطرح في كل يوم قدرا هائلا من المصطلحات الجديدة، ممّا يجعل من ترجمتها ضرورة ملّحة لربط العالم العربي بهذا التطور، ولجعل اللغة العربية لغة حيّة تتماشى مع الاختراعات والاكتشافات التي هي في تزايد مستمر. وممّا لا شكّ فيه أنّ اللغة العربية تشهد فوضى عارمة في مجال المصطلحات، وأنّ جلّ الاختصاصات العلمية تعاني هذه الإشكالية، ومن هذا المنطلق تمخضت فكرة التطرق إلى المصطلح الطبّي نموذجا عن ترجمة مصطلحات العلوم الحديثة، وهدفنا من ذالك هو توضيح أهم الصعوبات التي تعترض المترجم إبّان اشتغاله على المصطلح الطبّبي. The era we are living in is that of globalization, characterized by the scientific and technological explosion, thus generating an accumulation of information and terms in modern sciences, like the medical, physical chemical, biological and other sciences, which present an enormous volume every day of new terminologies which makes their translation absolutely necessary in order to link the Arab World with this development and maintain the liveliness of the Arabic language going hand in hand with the increasing number of inventions and discoveries. It is certain that the Arabic language is experiencing a cacophony in terms of terminology from which all scientific specialities suffer , hence the idea of focusing on medical terms as a model for the translation of modern scientific terms. In doing so, my goal is to clarify the most difficult difficulties encountered by the translator when dealing with medical terms.

الكلمات المفتاحية

المصطلح ; الترجمة ; العلوم الحديثة; المصطلح الطبّي. ; Term; Translation; Modern sciences ;Medical term.