معالم
Volume 12, Numéro 2, Pages 175-183
2022-01-16

Translation: When Communicating Across Cultures And Religions

Authors : Benmehdi Noureddine .

Abstract

This paper is an attempt to bring together translation, culture, religion and communication and without which interreligious and intercultural exchanges could not happen. The paper starts with shedding light on the importance of translation through which communication is achieved between multilingual and multicultural faith-communities, followed by an analysis of the strategies which would be relevant to the translation of culture and religion specific concepts in terms of intercultural and interreligious communication. Then the analysis moves to the translation of some concepts and phrases from both Arabic and English. Here we find examples that cannot be rendered into the other language simply for lack of the religious or cultural equivalent. Thus, the skill and the intervention of the translator are most needed in this respect, because above all translation is an act of communication.حاولنا في هذه الورقة البحثية أن نربط بين أربعة عناصر هي: الترجمة والثقافة والدين والتواصل، التي بدونها لا يكمن لأية عملية تبادل في المجالين الثقافي أو الديني أن تتحقق. بدأنا هذه الورقة البحثية بتسليط الضوء على أهمية الترجمة باعتبارها الأداة التي بواسطتها تتواصل بها أمم هذا العالم المتعدد اللغات و الثقافات و الديانات . ثم أتبعنا ذلك بسرد وتحليل بعض الاستراتيجيات التي يمكن أن تعتمد في التعامل مع بعض المفاهيم و العبارات الحاملة لمدلولات ثقافية ودينية عندما يتعلق الأمر بترجمتها إلى لغة ثانية .وهنا نصادف أمثلة لا يمكن نقلها إلى لغة أخرى لتعذر وجود مكافئ ثقافي أوديني لها. لتبقى مهارة وتدخل المترجم من العوامل الأساسية التي يعتمد عليها لتجاوز مثل هذه الحلالات، وذلك لأن العملية الترجمية هي قبل كل شيء فعل تواصلي.

Keywords

Translation ; culture ; religion ; communication ; concepts ; translator ; strategies ; parameters