أدبيات
Volume 2, Numéro 2, Pages 60-69
2020-12-15

إشكالية ترجمة المصطلح البيئي ونماذجه

الكاتب : سعاد قمومية .

الملخص

تعد مشكلة ترجمة المصطلح من أهم ما تعترض سبيل المترجم باعتبار أن المصطلح يتضمن شحنات ثقافية تقف في خلفية النص الأصلي وتحيط به، وعلى المترجم حينئذٍ أن يترجم ليس فقط العناصر المختلفة للإطار السيميولوجي، بل أيضًا عليه أن يترجم مكان هذا العنصر في المجتمع كله، خاصة إذا كانت هذه المصطلحات من بيئة ثقافية ومعرفية غير عربية مختلفة عن الفضاء الذي سوف يتداول فيه، حينئذٍ يتحتم على الباحث المستعمل لأي مصطلح أن يكون حذرًا بإدراكه لمعناه الأصلي في لغته التي أخذ منها، يبد أن المصطلح يختلف من شعب إلى آخر، وبالتالي فإن لعلم الترجمة أهميته في التعامل مع المصطلح، بوصفه المرآة التي تعكس فهم المصطلح في لغته الأم، ثم تنقله إلى المتلقي في اللغة الهدف. ومنه تسعى هذه الورقة البحثية التي عنوناها بـ: إشكالية ترجمة المصطلح البيئي ونماذجًه، إلى تحديد مفهوم الترجمة وبالتحديد مفهوم المصطلح البيئي، وتخليص المفهوم مما ترسب حوله من تلك المصطلحات المتعالقة به، ومن هذا الأساس تنبثق الإشكالية التالية: ما مفهوم الترجمة؟ وماهي أهم أنواعها؟ وكيف تكون ترجمة المصطلحات البيئية على تنوع نماذجها؟وكيف يجلى حضور هذا العمل المصطلحي بتنوع نماذجه في مجال الترجمة؟.

الكلمات المفتاحية

المصطلح، الترجمة، المصطلح البيئي، الترجمة الشفوية، الترجمة التحريرية، الترجمة المتتابعة.