مجلة التمكين الاجتماعي
Volume 2, Numéro 4, Pages 38-49
2020-12-15

مفهوم الجندر و إشكالية الترجمة

الكاتب : قريدي ليلى .

الملخص

إنّ أهمية نقد الجندر كمفهوم تكمن في فهم خصوصية الفروق الثقافية و التاريخية و الاجتماعية، في طرح إشكالية مدى إمكانية ترجمة المفاهيم من لغة إلى أخرى، في الآثار المترتبة عن عبور المفاهيم للحدود الجغرافية و التخصصية، فاستخدام مفهوم الجندر- كغيره من المفاهيم المستوردة من ثقافات أخرى - ينطوي على رهانات لا تنحصر في مجرد تبني مصطلح من عدمه أو في مجرد ترجمة لكلمة معينة بقدر ما يعبّر عن النسق المعرفي لمجتمع ما، عن الامكانيات المعرفية ذات الأبعاد الثقافية والسياسية و التي تبدأ في الظهور عند تحليله، و لعلّ أفضل مقاربة يمكن أن تكشف عن هذه الرهانات تكمن في مقارنة بين السياق المعرفي الأمريكي و الفرنسي في كيفية تناول هذا المفهوم. إنّ الهدف من هذه الورقة البحثية ذات الطابع النظري يتمثل في تسليط الضوء على أهم الرهانات الثقافية و المعرفية المرتبطة بترجمة مفهوم الجندر ولقد خلصت هذه الدراسة إلى أنّ الجدل الذي حدث حول مفهوم الجندر في فرنسا من حيث ترجمته و من حيث الدلالات السياسية و المعرفية التي يحملها يؤكد على أنّ العمل على مفاهيم مستخرجة من ثقافات أخرى من شأنه أن يولد تساؤلات جديدة لا يمكن التأكد من درجة ملاءمتها و عمليتها سواء في مجال البحث أو في مجال السياسات التي تتبناها. كلمات مفتاحية: الجندر، المفهوم، الترجمة، السياق الاجتماعي، السياق المعرفي. ABSTRACT: The importance of gender critique as a concept lies in understanding the specificity of cultural, historical and social differences, in posing the problem of the extent to which concepts can be translated from one language to another, in the Implications of the conceptual crossing the geographical and specialized borders, the use of gender involves bets that are not limited to the mere adoption of a term or not or to the mere translation of a certain word as much as it expresses the cognitive system of a society, the cognitive capabilities with cultural and political dimensions that begin to appear upon its analysis, The best approach to uncovering these bets is in a comparison between the American and French contexts of knowledge of how this concept is approached. The aim of this theoretical research paper is to shed light on the most important cultural and cognitive stakes related to translating the concept of gender. This study confirms that working on concepts extracted from other cultures would generate new questions whose degree of suitability and practicality cannot be ascertained either in the field of research or in the field of policies that they adopt.

الكلمات المفتاحية

الجندر ; السياق المعرفي ; السياق الاجتماعي ; المفاهيم