AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 3, Numéro 2, Pages 121-138
2003-12-31

روجي جارودي مترجما إلى العربية: خيبة أمل القارئ

الكاتب : عبد الهادي الإدريسي .

الملخص

يأمل كل قارئ إلى الوصول إلى ترجمة جيدة تغنيه عن قراءة النص الأصلي. وهذا ما تمثلته حين قراءتي لكتاب "الأساطير المؤسسة للسياسة الإسرائيلية" لمؤلفه روجي جارودي. ولكن صدمت لغموض الكثير من المفاهيم والمعاني مما دفعني لكثير من المرات للجوء إلى الأصل بحثا عما أرداه المؤلف. مما جعلني أتساءل عن جدية مترجمي هذا المؤلف من حيث أنّهم شوّهوه، وحجتهم في ذلك ربما أن قارئ النص ليس بإمكانه الرجوع إلى الكتاب بلغته الأصلية. ذلك ما دفعني إلى كتابة هذا المقال لنكشف ما يمكن كشفه مما لحق بكتاب جارودي من تشويه جراء الترجمة. سنقتصر على الصفحات من 21 إلى 55 لما فيها لوحدها من أخطاء وتشويهات، وذلك بمقارنة الأصل بالنسخة المترجمة، وإعادة ترجمة النصوص المترجمة إلى الفرنسية كلما احتجنا لذلك. توصلت الدراسة بعد المقارنة والتحليل والنقد إلى ضرورة أن يكون مترجم هذا النوع من النصوص من ذوي الخبرة والأمانة والإتقان، مع إلزامية مراجعة المادة المترجمة مراجعة رصينة صادقة.

الكلمات المفتاحية

الأمانة؛ جارودي؛ الغموض؛ الخيانة؛ التشويه