AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 13, Numéro 1, Pages 79-98
2013-06-30

أساسيات لابد منها في ترجمة ثقافة الطفل: أنموذج معجم الأسماء المترجم عربي / فرنسي

الكاتب : عمار ساسي .

الملخص

تحرص الورقة على معالجة جزئية ذات أهمية من موضوع ترجمة ثقافة الطفل (التلميذ)، وتتحدد في نقطتين، الأولى نظرية وتخص الأساسيات اللازمة في فعل ترجمة ثقافة الطفل (التلميذ). والثانية تطبيقية، وتقترح معجما اسميا للطفل (التلميذ) يجلي مطلبه ويتجاوب مع رغبته، ويتواءم مع بيئته، ويتوافق مع معتقده، ويتناسق مع منظومته الاجتماعية. يملأه ولا يفرغه، يؤمنه ولا يفزعه يطلقه ولا يقيده يقوده ولا يعقده يزيده ولا ينقصه ويفتح شهيته لما هو أعلى وأغنى. لقد تعمدنا تسجيل هذا الأنموذج بإلحاح وذلك لفقدانه في ساحة تربية الطفل وتعليمه وكذا قلة الاهتمام به بل غياب التفكير فيه من قبل المختصين وهي لعمري إشكالية ظاهرة تمس أساس البنيان

الكلمات المفتاحية

ثقافة؛ طفل؛ ترجمة؛ معجم؛ أسماء