الآداب و اللغات
Volume 8, Numéro 1, Pages 101-116
2013-01-01

الاستنساخ اللساني

الكاتب : عميري باني .

الملخص

تثير اليوم الظاهرة اللسانية المعروفة في العربية بالاقتراض وفي الفرنسية ب emprunt' اهتماما بالغا لدى الباحثين اللسانيين و الترجميين ( trductologues) في أنحاء العالم لانتشارها بفعل المعلومة المعولمة،ولأهمية الدور الذي تقوم به هذه الظاهرة في حوار الحضارات وفي تقبل الأنا للأخر، أعاد الباحثون النظر في طبيعتها و تسم و الترجمة المعممة ، وبفضل الثورة التكنولوجية في مجالي الإعلاميات ( informatique) و وسائل التبليغ و الاتصال. ياتها، ويندرج مقالنا في هذا المسعى حيث نقوم بمقاربة جديدة لهذه الظاهرة اللسانية العالمية التي نطلق عليها اسم الاستنساخ اللساني (clonage linguistique) مستعينين في تحليلنا و طروحاتنا بمعطيات علم الأحياء (biologie) وبعض مصطلحاته. وسيتبين للقارئ من خلال التحليل الذي اقتراضا ما هي إلا استنساخ لساني شبيه إلى حد بعيد بالاستنساخ نقوم به أن هذه الظاهرة التي تسمى البيولوجي. Résumé : Nous évoquons dans cet article le problème de l'emprunt (en arabe walayl) très en vogue actuellement auprès des chercheurs linguistes et traductologues du fait de sa propagation croissante grâce a l'information mondialisée, à la traduction généralisée et aux progrès technologiques dans les secteurs de l'informatique et de la communication. En raison du rôle majeur joué par l'emprunt dans le dialogue des civilisations ainsi que dans l'acceptation de l'autre, les chercheurs ont été appelés à reconsidérer, non seulement sa nature mais aussi sa ou ses dénominations terminologiques. Notre démarche s'inscrit dans le cadre d'une approche nouvelle visant à mieux cerner ce « phenomene linguistique universel » que nous dénommerons clonage linguistique استنساخ ) en nous aidant , au cours de nos investigations et analyses , des données et de la (لساني terminologie de la biologie. Ainsi nous espérons que le lecteur s'apercevra à travers cet article que ce phénomène appelé emprunt n'est rien d'autre qu'un clonage linguistique très proche du processus dénommé clonage biologique.

الكلمات المفتاحية

الاستنساخ اللساني