معارف
Volume 12, Numéro 23, Pages 321-346
2017-12-01

من الترجمة إلى المثاقفة , نحو حوار أو صراع للحضارات؟ "رهانات الترجمة في زمن العولمة"

الكاتب : بسمة جديلي .

الملخص

أضحت الترجمة تشكل رهانا كبيرا على مستوى فرض لغة المثاقفة النابضة بالحركية، ولغة الحوار بين الحضارات،في الوقت الذي باتت تواجه فيه تحديا واقعيا في ظل قوة العولمة,انطلاقا من هنا سنحاول البحث في مفهوم الترجمة،وربطها بإشكالية المثاقفة والعولمة،إلى جانب البحث عن مدى وكيفية إسهامها( الترجمة )في خلق لغة المثاقفة و الحوار بين الحضارات قديما وحديثا؛ مع تسليط الضوء على أهم التحديات التي تعرقل الوظيفة الحضارية للترجمة,و التي من أهمها تيار العولة في صلتها بالترجمة المؤدلجة التي نمثل لها هنا بترجمة مصطلح "الإرهاب",لننهي ورقتنا بخاتمة نعرض فيها باختصار أهم ما انتهى إليه بحثنا من نتائج واستنتاجات. مصطلحات البحث: الترجمة, المثاقفة , العولمة ,التأثير و التأثر, حوار الحضارات, صراع الحضارات, التعايش Summary: Translation has become a great challenge in imposing a dynamic acculturation language and language for civilization threaten by globalization influence. We try to make a search in translation notion and linking it with acculturation and globalization taking into account the extent and the way it contributed in creating the language for acculturation and dialogue between civilizations, dealing with challenges that face the civilization function of translation to which to refer ‘’Terrorism ‘’, we briefly expose what we found and deduced. Keywords:Translation,acculturation,globalization, civilization, ego, the other, dialogue, conflict, coexistence.

الكلمات المفتاحية

الترجمة, المثاقفة , العولمة ,التأثير و التأثر, حوار الحضارات, صراع الحضارات, التعايش