مجلة أنثروبولوجية الأديان
Volume 6, Numéro 1, Pages 34-40
2010-01-15
Authors : Habib Belachoui .
The style of the religious translation differs from the others styles of translations, it is characterized by the adaptation from the Holy-Books likes Korraan the new tastement or Ahadith of the prophet peace be upon him or it is taken from books patrimony, so if we translate from English a text which contain an adaptation of "Koraan" we must extract "Ayate" verses from "Koraan" as it with its text we have to not try to translation it again, it is the same thing concerning "El Hadith" of the prophet Muhammad peace be upon him or any books of patrimony we must take out from the original sources. However
religious, translation
بوسالم أحلام
.
عابد يوسف
.
ص 117-132.
Yahia Zeghoudi
.
pages 74-88.
Said Houari Amel
.
pages 257-268.
Abdelillah Ali Bencherif
.
pages 259-268.