مجلة الآداب والعلوم الإنسانية
Volume 6, Numéro 2, Pages 189-210

إشكالية ترجمة قصيدة النثر " قصيدة فَجْر لرامبو أنموذجا "

الكاتب : مريم يحي عيسى .

الملخص

يُجمع الباحثون على أنّ قصيدة النثر من أعسر النصوص وأشقها على الفهم. ذلك أنها تصاغ بلغة مشوشة ومحملة بالصور المجازية التي تجعل منها نصوصا مفتوحة على دلالات وتأويلات مختلفة. إنّ مهمة ترجمة مثل هذه النصوص هو تحد بالنسبة للمترجم الذي يواجه مشاكل لغوية وثقافية يجب عليه أن يبتكر حلولا لها. ونحاول من خلال هذه الدراسة الإجابة عن بعض الأسئلة : كيف يمكن لقصيدة النثر أن تحتفظ بشعريتها وإيقاعها المتميز، ومن ثم تأثيرها على متلقٍ ينتمي إلى منظومة مختلفة لغويا وثقافيا.

الكلمات المفتاحية

: قصيدة النثر-الصور المجازية- التأويل -المتلقي الهدف.