Langues & Usages
Volume 5, Numéro 1, Pages 61-68
2023-12-28

Le « Fénoir » Dans Le Français De La Réunion.

Auteurs : Cosker Christophe .

Résumé

La lecture de la production littéraire francophone de l’île de La Réunion, de Marguerite-Hélène Mahé à Jean-François Samlong notamment, laisse apparaître une façon originale de dire la nuit : le « fénoir ». Le but du présent article est de relever quelques occurrences de ce terme et d’en étudier, d’un point de vue linguistique, l’évolution lexicale. En effet, nous postulons que l’origine de ce néologisme, qui est aussi un mot créole, réside dans la soudure et l’amalgame progressif des éléments de la proposition « il fait noir »* au sens de « il fait nuit ». Pour étayer cette hypothèse, nous distinguerons trois phases dans ce processus de lexicalisation, à savoir l’origine verbale du syntagme « il fait noir », puis sa nominalisation progressive en deux temps, d’abord sous la forme du « fait-noir » puis sous celle, ultime, du « fainoir ». On indiquera enfin quelques prolongements lexicaux comme la fénoirsité ou encore l’antonyme barzour, ou « barre du jour », qui renvoie à la ligne d’horizon au lever du jour, c’est-à-dire l’aurore.

Mots clés

fénoir, linguistique, lexicalisation, littérature, île de La Réunion