AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 2, Numéro 1, Pages 23-32
2002-06-30

Texte Sacré Et Livre Absolu: Traduction D’âme Et/ou De Réflexion

Auteurs : Foudil Dahou .

Résumé

L’opération traduisante est soumise à un trivium constant : interprétation, sens et pensée. A titre d’exemple, l’interprétation du Texte Sacré, dit divin, ne peut pas être comparée à celle du Livre Absolu, car cette dernière donne lieu à plusieurs sens résultant de différentes pensées. Entre Âme et Réflexion existe une incertitude endogène parfois même exogène nécessitant un « filling the gap » par le traducteur. Mais comment peut-il convaincre le récepteur avec son interprétation et/ ou sa pensée ? Comment peut-il vaincre son « égo » et passer à la réconciliation avec soi-même, avec son « logos » ?Telle est notre principale préoccupation dans la présente étude.

Mots clés

Texte Sacré ; Livre Absolu ; Traduction ; Interprétation ; Réflexion.