AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 13, Numéro 1, Pages 129-139
2013-06-30

Processus De Retraduction En Arabe Dialectale Du Petit Prince D’antoine-exupéry

Auteurs : Nadia Hafiz .

Résumé

Une stratégie de retraduction de l'histoire du « Petit Prince » pour les jeunes enfants en langage familier montre la diligence des deux traductrices dans l'art de coordonner toutes les possibilités de traduction pour parvenir à un texte lié à l'oral plutôt qu'à l'écrit. Toutes les deux ont pris la volonté d'adapter la langue arabe algérienne pour rendre le livre accessible aux écoliers. L'effort des traductrices est une initiative unique en termes d'élargissement de l'imaginaire et des horizons linguistiques des enfants sur la base de références linguistiques, culturelles et religieuses issues du patrimoine algérien. Leur objectif est de créer un effet oral dans un contexte communicationnel et de continuité.

Mots clés

Conte ; Petit Prince ; Traduction ; Arabe algérien ; Oral ; Pédagogie ; Procédés ; Processus ; Interférences.