مجلة الدراسات الإسلامية
Volume 5, Numéro 9, Pages 435-454
2017-06-20

مشكلات الترجمة التفسيرية للقرآن الكريم

الكاتب : د. روضة عبد الكريم فرعون .

الملخص

الترجمةُ التفسيريةُ للقرآن الكريم مهما من الدقة والإتقان، فإنها عاجزةٌ عن الوفاء بمعاني القرآن الكريم جميعِها، ولا يمكن لها أن تنقل خصائصَه نقلاً كاملاً، وذلك بسبب مشكلاتٍ تعترض طريقَها، وقد جاء هذا البحث ليسلط الضَّوءَ على أبرز هذه المشكلات، والتي يمكن رَجْعُها إلى ميزات اختصّ بها القرآنُ الكريم بألفاظِه المفردةِ ذاتِ الدلالاتِ المتشعبة، والتعبيراتِ الدقيقة، وبتراكيبِه البليغة، ذاتِ الإيحاءاتِ الواسعة، والتأثيرِ القوي. Translation explanatory of the Koran, no matter how precise and perfect, they are unable to fulfill all the meanings of the Holy Quran , and cannot convey its characteristics in full, because many obstacles stand in its way. This research came to highlight the most prominent of these obstacles, which can be traced to Features unique to the Quran with its single manifold with its broad connotations, micro- expressions, eloquent composition with broad insinuations and strong influence.

الكلمات المفتاحية

الترجمة - التفسير - مفردات - تراكيب - بلاغة.