مجلة إشكالات في اللغة و الأدب
Volume 8, Numéro 3, Pages 559-575

أفعال الكلام الانجازية في القرآن ودورها في تحديد المعنى وترجمته إلى اللغة الفرنسية

الكاتب : عبد الرحمان مرواني .

الملخص

يهتمّ المترجمون أثناء نقل معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية بالتأثير البراغماتي الناجم عن أفعال الكلام الانجازية التي تسهم في إنتاج المعنى. بيد أن المعنى المراد ترجمته في نطاق هذه الافعال، يفرض على المترجمين تجاوز الكلمات وصولا إلى المقاصد والغايات. ومن هذا المنطلق نطرح الإشكالية الآتية: كيف يمكن استثمار نظرية أفعال الكلام في الكشف عن دور الفعل الكلامي الانجازي في إنتاج المعنى وترجمته في الخطاب القرآني إلى اللغة الفرنسية؟ يركّز المقال في الجانب النظري على مفهوم نظرية أفعال الكلام وكذا شروط استخلاص المعنى من الفعل الكلامي الانجازي ، ثم ماهية أفعال الكلام في الخطاب القرآني. أمّا من حيث العمل الترجمي اخترنا أن تكون المدوّنة "آيات من سورة البقرة"، لتعدّد الموضوعات والمخاطبين فيها. وقد اعتمدنا على ثلاث ترجمات إلى اللُّغة الفرنسية حيث يتم تحليل ومقارنة هذه الترجمات بما ورد في كتب التفسير. حيث تبيّن لنا أنّ للفعل الكلامي قوة انجازية مباشرة، وقوى انجازية مستلزمة مقاميا ينبغي على المترجم أن يولي لها الأهمية التامة من أجل نقل دلالات أفعال الكلام إلى اللغة الهدف بأمانة. The performative speech acts in the Quran and its role in both the determination and the translation of meaning into French. Abstract: Translators, while conveying the meanings of the Holy Quran into French, are concerned with the pragmatic effect of the performative speech acts that contribute to the production of meaning. However, the meaning to be translated in the context of these acts, forces translators to go beyond words to reach the purposes and ends. In this sense, we raise the following problem: how can the theory of the speech acts be invested in revealing the role of the speech act in the production of meaning and translate it in the Quran discourse into French? This article concentrates on the theoretical aspect of the speech acts theory as well as the conditions of extracting meaning from the speech act, and then what is the meaning of the speech acts in the Quran discourse We chose as corpus "verses of the Quran" from El-Bakara (The cow) chapter, and we are relied on three famous translation. These translations are analyzed and compared to what is said in the Quran interpretation books. We find that the speech act has direct and contextual performative forces to which translator should give full importance in order to convey honestly the signification of the speech acts to the target language. Keywords: speech acts; performative; discourse; intent; signification.

الكلمات المفتاحية

أفعال كلام ; انجازية ; خطاب ; قصد ; دلالة